泊自沙渡原文翻译
引导语:很多人都学过《泊自沙渡》这首诗,而相关的泊自沙渡翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
泊自沙渡
朝代:宋代 作者:真山民
日暮片帆落,渡头生暝烟。
与鸥分渚泊,邀月共船眠。
灯影渔舟外,湍声客枕边。
离怀正无奈,况复听啼鹃。
译文
日暮片帆落,渡头生暝烟。与鸥分渚泊,邀月共船眠。 灯影渔舟外,湍声客枕边。离怀正无奈,况复听啼鹃。
【作品鉴赏】
《泊自沙渡》通过描写诗人独自乘船,傍晚时分停泊在白沙渡的情景,表达了诗人念家和亡国之痛的感情
“日暮”二句交代泊船的时间和地点,作者乘坐一只小船,傍晚时分停泊在白沙渡。“片帆,船上张的布幔,利用风力,推着船向前驶。苏东坡就有”长风送客添帆腹“的诗句。开船张帆,停船落帆。“暝烟”,晚烟,所谓暮色苍然,是”日暮“的点染之笔。 “与鸥分渚泊,邀月共船眠。”“鸥”是水鸟,“渚”是水中陆地,“泊”是船停下来。《列子·黄帝》说海上有个好鸥鸟的.人,日从鸥鸟游,鸥鸟越来越多,随后想捕捉它给父亲玩,它们就舞而不下。这个故事表明:人无机心,可以与鸥鸟相狎。作者正是这样的人。又从鸥鸟游者,其人必置身江湖之上,而不以爵禄自縻,于此也暗示了不仕元朝的意思。月在天上,影落船中,就好像是被作者邀来同眠似的。把第三四句分别与王安石《题舫子》的“眠分黄犊草”,李白《月下独酌》其一的“举杯邀明月”对比一下,显然比源于彼,而又自具熔锤。 “灯影渔舟外,湍声客枕边。”“渔舟”,就是作者乘坐的那只小船,从船上见到了别处的灯光。“湍”,急流,声音壮猛。韩愈有这么几句描绘滩声的诗:“浩浩复汤汤,滩声抑更扬。”大概急湍的声响与此仿佛,作者在枕上自然会被它搅得不能入睡。 “离怀正无奈,况复听啼鹃。”
《泊自沙渡》诗人痛悼国亡,对新朝极为反感,表达了念家和亡国之痛
第六句“客枕”,表明作者离开了自己的家,第七句便点出“离怀”二字。“无奈”,无可奈何。这时作者正在想家,意不自得,可又偏偏听到杜鹃叫,似乎在劝人不如归去,这不更添人愁思么?“听啼鹃”,还有深刻的寓意。相传杜鹃是蜀帝杜宇的魂魄所化,结合作者的身世,他的怀念故国之情,不是可以从这里想象得之么?《四库全书总目提要》称他“黍离麦秀,抱痛至深,而无一语怼及新朝”。其实,他既痛悼国亡,就必然对新朝有反感,只是为了免招祸害,把话说得十分含蓄,令人不易看出来而已。 苏东坡说王维“诗中有画,画中有诗”。又说“诗画本一律,天工与清新”。真山民这首诗就是可以入画的,也是人夺天工,意味清新的。甚至可以说,它是一幅画师画不出的图画。画面是:作者坐着小船,晚烟中停在渡口,与白鸥分渚而泊,同明月共船而眠,别处见灯光,湍声喧枕边:这是多么好的自然风光,给了作者美的享受。可是他离开了家,不免为此生愁,再听到不如归去的杜鹃声,更令人难堪。可以说,上六句写景,景中有情,表示了作者与众异趣,不仕元朝的气节。下二句言情,下二句言情,情附景出,并寓有深意,表示了作者念家和亡国之痛。梅尧臣说“状难写之景,如在目前,含不尽之意,见于言外。”此诗有之。正因为这样,在作者即得于心,在读者就能会以意了。
【泊自沙渡原文翻译】相关文章:
真山民《泊自沙渡》阅读题与答案07-15
《渡湘江》原文及翻译04-02
渡湘江原文翻译及赏析07-06
《渡易水》原文及翻译赏析03-03
《渡荆门送别》原文及翻译04-11
渡黄河原文翻译及赏析05-29
《渡汉江》原文翻译及赏析09-20
渡汉江原文翻译及赏析03-13
《渡黄河》原文翻译及赏析06-20