兵智部·孟珙原文及翻译
兵智部·孟珙
【原文】
孟珙攻蔡。蔡人恃柴潭为固,外即汝河。潭高于河五六丈,城上金字号楼伏巨弩,相传下有龙,人不敢近。将士疑畏。珙召麾下饮酒,再行,谓曰:“此潭楼非天造地设,伏弩能及远,而不可射近,彼所恃,此水耳。决而注之,涸可立待。”遣人凿其两翼,潭果决,实以薪苇,遂济师,攻城克之。
文言文翻译:
宋朝时孟珙攻打蔡州,当地人凭借柴潭险要的地形,据潭固守。柴潭的外围就是汝河,潭底比汝河的河面要高出五六丈,城上有座金字匾额的城楼,城楼上设置有巨大的gōng弩。柴潭水非常深,相传里面有龙潜藏,人们不敢轻易接近,孟珙的手下也对这个传说心生畏惧。孟珙宴请各位将领,酒过三巡之后,孟珙说:“其实这座潭楼不是天险,楼台上的'巨型大gōng弩,只能远射,而不能近射,敌人所凭借的只是这潭水。如果我们能够将潭水决开引入汝河之中,那么就可以等待潭水干涸。”于是派人从潭水的两侧凿开一条水道,将潭水引入汝河中,再在干涸的潭底铺上木柴、苇草,于是全军安然渡潭,攻打下城楼。
文言文翻译围炉夜话全文及翻译家藏宋笺原文及翻译独醒杂志之《斗牛图》原文及翻译
【兵智部·孟珙原文及翻译】相关文章:
兵智部原文及翻译06-30
《智囊·兵智部·周德威》原文及翻译07-19
智囊(选录)·兵智部·王的原文及翻译06-19
兵智部·荀罂 伍员原文及翻译07-04
智囊(选录)·兵智部·耿弇原文及其翻译07-05
智囊(选录)·兵智部·李光弼的原文及翻译06-19
兵智部习马练刀法原文阅读与翻译05-04