马上作全诗翻译赏析

时间:2024-03-06 17:53:42 志升 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

马上作全诗翻译赏析

  《马上作》是明代戚继光的七言绝句,戚继光是明朝的名将,该诗作于戚继光东南抗倭期间。这首诗真实地反映了作者转战南北,紧张激烈的戎马生,保卫国家的英姿和雄风。

  马上作

  (戚继光)

  南北驱驰报主情,江花边草笑平生。

  一年三百六十日,都是横戈马上行。

  【注释】

  ①南北驱驰:戚继光曾在东南沿海一带抗击倭宼的侵扰,又曾镇守北方边关。

  ②主:指明朝皇帝。

  ③边月:边塞的月亮。这里的边塞指山东沿海登州卫等地。

  ④江花边草:南方江边和北方边塞的花草树木。

  ⑤横戈:手里握着兵器。

  【译文】

  驰聘疆场、转战南北是为了报答皇上对我的信任,南北江畔和北方边关的花草都笑我一生忙忙碌碌。一年三百六十日,我都是带着兵器骑着战马在疆场上度过的。

  作者:

  戚继光(1528-1587),字元敬,号南塘,晚号孟诸,山东蓬莱人。出身将门。17岁继承父业,袭世职登州卫(今山东蓬莱县)指挥佥事;旋署都指挥佥事,备倭山东。后因在浙、闽一带抗倭有功,升任总兵官。他一生南征北战、颇有建树,为明代抗倭名将、著名军事家。著有《纪效新书》、《练兵实纪》、《莅戍要略》、《止止堂集》。

  赏析:

  “南北驱驰报主情,江花边草笑平生。”从福建、广东到蓟州,可说一在天南,一在地北。“南北驱驰”四字,概尽戚继光一生大节。“报主情”,并非不喜欢安定的生活,只是心怀天下,为了国家的安宁,不惜万里奔波。全句表现出一种崇高的襟怀。而次句一“笑”字更是意极浑含,写尽了抗倭名将的豪迈气概。为了抗倭事业,一生中到过山清水秀的南方,也到过波涛汹涌的山东海防,行色匆匆间,总无暇顾及周围美好的景色。作者说:江畔紫嫣红的鲜花和江防皎洁明朗的月亮恐怕要笑我不懂得欣赏了吧。

  “一年三百六十日,都是横戈马上行。”这两句是“平生”、“南北驱驰”的更具体的说明。一个保家卫国的英雄形像跃然纸上,他是紧紧与战马与横戈联在一起,不能须臾分离的。“一年三百六十日”初读似乎是一个凑句,其实很有妙用。它出现在“都是横戈马上行”的点睛之笔的前面,起到了必要的渲染作用,使读者感到,一日横戈马上英勇奋战并不难,难的是三百六十天如一日,更难的是年年如此,“平生”如此。

  这首诗平易自然,琅琅上口。而作者忠于祖国,热爱人民的高尚品质更让人钦佩。

  马上作全诗翻译赏析

  它由杜甫所作,内容为:

  苦战功不赏,忠诚难可宣。

  谁怜阵败将,举目暗行轩。

  赏析:

  此诗作于安史之乱时期,用简洁的诗句揭露了唐玄宗宠信宦官造成万民涂炭的社会现实。

【马上作全诗翻译赏析】相关文章:

马上作原文翻译及赏析10-11

马上作原文翻译及赏析10-01

《马上作》原文及翻译赏析10-24

马上作原文翻译及赏析12-10

马上作原文、翻译及赏析01-31

《马上作》原文、翻译及赏析03-02

马上作原文翻译及赏析(热门)12-10

王维《积雨辋川庄作》全诗翻译赏析08-02

李白《寻山僧不遇作》全诗翻译赏析09-30

马上作原文翻译及赏析2篇04-15