《蟾宫曲·怀古》原文及翻译赏析
《蟾宫曲·怀古》原文及翻译赏析1
【原文】
问钱塘佳丽谁边?且莫说诗家:白傅坡仙。胜会华筵,江潮鼓吹,天竺云烟。那柳外青楼画船,在西湖苏小门前,歌舞留连。栖越吞吴,付与忘言。
【译文】
问钱塘临安首都气象何在?尚且不要说诗词名家的白居易苏东坡。而今游人整天华宴歌舞,江面上乐曲阵阵,天竺山上香的人很多,整天烟雾缭绕。那柳外的青楼画船,都停留在西湖名妓苏小小门前,留连于美人的歌舞之中,只顾的寻欢作乐。越王勾践卧薪尝胆灭吴复仇的事,今天的游人早已忘掉了。
【赏析一】
杭州本是南宋的首府,元军却从这里来灭掉了宋朝,使全民族遭到异族压迫。然而此时的游人只知寻欢作乐,早已忘掉越王勾践就在这里与国人同心协力,发愤图强,终于灭掉吴国,洗雪耻辱。
通过历史与现状的对比作者感到故国恢复无望,因而无限感伤。
运用对比,历史与现状对比,突出感伤主题。借古讽今,借用白居易,苏东坡,苏小,栖越吞吴等历史人事,讽刺了忘却国恨家仇,苟且偷安的当年的南宋统治阶级和现在的.人民。
【赏析三】
(约1243——1315后),字处道,一字莘老,号疏斋,涿郡(今河北涿县人)。官至翰林学士承旨。《全元散曲》收其小令一百二十首,其数量之多,在前期散曲作家中仅次于马致远。
《蟾宫曲·怀古》原文及翻译赏析2
蟾宫曲·怀古原文
问从来谁是英雄?一个农夫,一个渔翁。晦迹南阳,栖身东海,一举成功。八阵图名成卧龙,六韬书功在飞熊。霸业成空,遗恨无穷。蜀道寒云,渭水秋风。
赏析
查德卿的这首《蟾宫曲·怀古》抒发的是怀古咏史之意。作者在开篇第一句就写出了自己的疑问,他问道“问从来谁是英雄?”,紧接着他便在曲中写到一个农夫,一个渔翁。”查德卿用自问自答的方式回答了自己的问题,在此处点明了怀古的对象,同时也做出了评价。
“晦迹南阳,栖身东海,一举成功。”南阳,东海是两处地点,分别承接“农夫”与“渔翁”,诸葛亮在未出山之前,曾经在南阳过着隐居的生活,而姜太公也曾经在渭水之滨垂钓,同样过着悠闲恬淡的日子。
“八阵图名成卧龙,《六韬》书功在飞熊。”则是说明诸葛亮和吕尚的丰功伟绩,进一步表现他们两个作为英雄所做出的功绩。
“霸业成空,遗恨无穷。蜀道寒云,渭水秋风。”这句由追寻历史转为了对历史的感慨,说诸葛亮、吕尚所建的“霸业”终究是一场空,随着时间的推移,慢慢消逝了。
译文及注释
译文
请问古往今来谁是真正的英雄,一个是三国的农夫诸葛亮,一个是周朝的渔翁姜太公。一个隐居南阳,一个栖身东海海滨,都是一举成功。诸葛亮名成八阵图,姜太公梦兆飞熊并写下《六韬》兵书。但转眼霸业都成空,带来无穷的遗恨。如今只看到蜀道上的寒云,渭水上的秋风。
注释
一位农夫:指诸葛亮。因为他曾经“躬耕南阳”。
一个渔翁:指姜太公,因为他曾经钓于渭水。
晦迹:不让人知道自己的踪迹,即隐居。南阳:今属河南,是诸葛亮隐居的地方。
栖身东海:《史记·齐太公世家》:“吕尚处士,隐海滨。”
八阵图:《三国志·诸葛亮传》说他“推演兵法,作八阵图。”卧龙:指诸葛亮。
六韬书:相传为姜太公所著的一部兵书。分文、武、虎、豹、龙、犬六韬。飞熊:周文王得姜太公的梦兆。
蜀道寒云:极言蜀道之险峻。
渭水秋风:言在羁旅中过生活。贾岛《忆江上吴处士》:“秋风生渭水,落叶满长安。”渭水:姜太公曾垂钓于渭水边。
【《蟾宫曲·怀古》原文及翻译赏析】相关文章:
西塞山怀古原文翻译及赏析02-20
《望月怀远/望月怀古》原文及翻译赏析02-17
司空曙金陵怀古原文翻译及赏析08-25
《蟾宫曲·叹世》原文及鉴赏09-16
满江红·赤壁怀古原文翻译及赏析07-16
秦观《望海潮·洛阳怀古》原文及翻译赏析08-31
采莲曲原文翻译及赏析(10篇)03-10
采莲曲原文翻译及赏析10篇03-10
大堤曲原文翻译及赏析(3篇)02-18
大堤曲原文翻译及赏析3篇02-18