《念奴娇·天南地北》原文及赏析

时间:2021-10-15 11:55:47 古籍 我要投稿

《念奴娇·天南地北》原文及赏析

  念奴娇·天南地北

  朝代:宋代

  作者:施耐庵

  原文:

  天南地北,问乾坤,何处可容狂客?借得山东烟水寨,来买凤城春色。翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。神仙体态,薄幸如何消得?

  想芦叶滩头,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行连八九,只待金鸡消息。义胆包天,忠肝盖地,四海无人识。离愁万种,醉乡一夜头白。

  译文

  普天之下,请问这个世界,什么地方可以使我容身?暂栖身在水泊梁山,今日来观赏京城之春。翠绿的衣袖散发着香气,红色的绡绢笼罩着洁白的肌肤,真是一笑值千全,美如仙女的体态,与薄情人没有缘份。

  想那芦叶萧萧的滩头,开满蓼花的岸边,纵然有月色如水如银。鱼在水中雁飞天上,只盼金鸡报晓的佳音。虽有包天的义胆,盖地的忠肝,有谁能理解我的心。满怀的离愁千万种,醉乡里一夜霜染双鬓。

  注释

  ①天南地北:指代普天之下。

  ②狂客:狂放不羁之人。此处为宋江自谦之词。

  ③山东烟水寨:指梁山泊。

  ④凤城:旧时京都的别称,谓帝王所居之城。

  ⑤翠袖:青绿色衣袖,泛指女人的装束。

  ⑥绛绡:红色绡绢。雪:比喻李师师洁白的肌肤。

  ⑦一笑千金值:值得千金买一笑。

  ⑧神仙体态:意谓美如仙女。

  ⑨薄幸如何消得:薄幸,薄情;负心。消得:消受得了。

  ⑩芦页滩头,蓼花汀畔:指梁山水泊。

  六六:鲤鱼的别称。

  金鸡消息:黄鸡报晓的声音。指朝廷招安。

  四海:泛指大下。

  醉乡:喝醉酒时神志迷离的状态。

  鉴赏

  小说《水浒传》第七十二回《柴进簪花入禁院,李逵元夜闹东京》中,浪子燕青引宋江再次见到名妓李师师,李师师以酒食款待他们。席间,李师师低唱苏东坡《念奴娇·赤壁怀古》词,宋江乘着酒兴,填写了这首词,呈给李师师。

  该词上片前面四句描述了宋江自己曾为世道所不容纳,竟然到了无处安身的地步,后来投奔了梁山,做了梁山泊的寨主,现在来到东京,观赏灯景。接着后面的五句,笔锋转向李师师,表述了宋江对这位名妓的倾慕之情。先是描述了李师师的衣着服饰,“翠袖围香,绛绡笼雪”,衣袖散发着淡淡的'香气,红色绢纱里笼罩着的是如雪的洁白肌肤。面对这样一位佳丽,是值得掷干金来买她的一笑的。像这样美如仙女的人,是薄幸的男人无缘消受的。

  这首词下片前面的五句,回述了宋江身在粱山水泊的寂寞情怀,色沉雁杳,日夜盼望朝廷降旨招安的消息。结尾五句描述了他满怀忠义之心,却不能够被理解,为此常只能是借酒浇愁,把头发都愁白了。宋江这一次冒险来到东京观赏花灯的真实目的便是设法打通关系,想要通过名妓李师师能让宋徽宗体察到他宋江的”忠肝义胆”,殷切希望朝廷能够对梁山水泊的起义军进行招安。这首词集中披露了宋江投奔梁山只是暂时栖身,最终将投降朝廷的用心。

【《念奴娇·天南地北》原文及赏析】相关文章:

念奴娇·天南地北原文及赏析07-16

《念奴娇·天南地北》原文翻译及赏析10-15

念奴娇·天南地北原文翻译及赏析09-24

《念奴娇天南地北》原文及翻译赏析08-23

念奴娇·天南地北原文翻译及赏析2篇10-16

念奴娇原文及赏析08-16

念奴娇原文翻译及赏析08-17

念奴娇·中秋原文及赏析08-16

《念奴娇·春情》原文及赏析08-16

念奴娇·梅原文及赏析07-19