《报任安书》(节选)译文(网友来稿)

发布时间:2016-5-1 编辑:互联网 手机版

zsj  

我太史公您的仆人司马迁一再致敬并陈言,少卿足下:不久前,承您降低身份写信给我,教导我待人接物要谨慎,担负起向朝廷推贤进士的责任,情意和语气。热诚恳切。如果抱怨我不遵照您的劝告,把您的话当作世俗人的话看待,我是不敢这样的。 请让我向您简略地陈述固塞浅陋的意见。隔了很久没有答复,希望不要责怪。

我的祖先,没有立下拜爵封侯的功勋,掌管文史星历的太史令,职位接近卜官和巫祝,这本是皇上戏弄、被当作乐师优伶来蓄养、被流俗的人所轻视的职务。即使我伏法被杀,也只像九头牛身上失掉一根毛,同蝼蛄和蚂蚁有什么区别?而且世俗的人又不能把我同死节的人相提并论,只是以为我愚蠢犯了大罪,不能够自己避免,终于自己走向死路。这是什么缘故呢?这是平素自己所从事的职业和所处的地位造成的。人固然都有一死,死,有的重如泰山,有的轻如鸿毛,死的价值不相同啊!最上等的是不污辱祖先,其次是不污辱自身,再次是不污辱脸面,再次不污辱言语,再次是长久跪在地上受辱,再次是换穿囚服进监牢受辱,再次是脚镣手铐遭拷打受辱,再次是剃光头发、颈戴枷锁受辱,再次是毁坏肌肤,最下等的是腐刑,污辱到极点了。古书上说:“刑不上大夫。” 这话是说士的节操不可不加以勉励。猛虎在深山的时候,所有的野兽都害怕,等到把他关在栅栏和陷阱里面,就摇着尾巴讨求食物了,这是用威力和约束来使它逐渐驯服的。所以士有看见画地为牢而绝不进入,面对削木为吏而决不置答:这都是因为早有定见,态度坚决鲜明。等到手脚被捆,戴着镣铐,脱掉衣服,,接受拷打,被幽禁在监牢之中,当这个时候,见了狱吏就要触地叩头,见到牢子就心里害怕。这是什么缘故呢?就是被狱吏的威风、约束所造成的态势啊。等到已经到这个地步还说不受辱,就是常说的厚着脸皮了,有什么值得尊贵的呢!并且西伯姬昌,是个诸侯的领袖,曾被拒囚在  里;李斯是个宰相,受尽五刑;淮阴侯韩信,是一国之王,曾在陈地被捆绑;彭越、张敖,都是王侯,被下狱定罪;绛侯周勃,曾诛杀诸吕,权力之大实在可以凌驾于春秋五霸,结果被囚禁在请罪之室;魏其候窦婴,是员大将,穿着囚衣,手脚和颈上都套上刑具;季布卖身给朱家做带枷的奴隶,灌夫受辱被囚禁在少府狱中,这些人都身为王侯将相,名声传扬天下,等到犯了罪,刑具加身,不能自杀,关在监狱里,这情景古今都一样,哪能不受污辱呢?照这样说来,所谓勇还是怯、强还是弱,都是形势造成的。明白了这一点,还有什么值得奇怪的呢?人不能早早自杀来逃掉法律的制裁,因此志气衰微等到挨鞭打杖择,再想保全气节自杀,这不是远远来不及了吗/古时候的人,所以对大夫施刑很慎重的原因,就在这里。

人的常情,没有谁会贪生怕死,怀念父母,顾念妻子,至于为正义公理所激发的人就不是这样,这里有不得已的缘故啊。我不幸过早地死地死去父母,没有兄弟,一个人孤单在世,少卿你看我对于妻子还有什么眷恋呢、勇烈的人不明大义,并不一定能够为气节而死,怯懦的人仰慕节义,也往往能勉励自己不怕牺牲,我虽然怯懦,想苟活在世上,,但也稍微能够识别死节和苟活的区别,何至于自己陷入坐监牢的污辱呢!而且奴隶婢妾还能够自杀,何况我已到了不得已的地步呢?我之所以忍辱苟活,被拘禁在污浊的环境而不肯死的原因,是恨我的志愿还没有实现,如果随便死了,文章便不能流传给后世。

古时候虽富贵而默默无闻地死去的人,多得不可胜数,只有卓异非常的人才被后世称颂。文王被拘禁在  里饿而推演《周易》,仲尼被围困在陈、蔡,回鲁国后作了《春秋》;屈原被放逐,写下《离骚》;左丘双目失明,做了一部《国语》;孙膑被截去膝盖骨,编著了一部宾兵法,;吕不韦被贬谪到蜀地,有《吕览》一书传世;韩非被囚禁在秦国,曾著有《说难》、《孤愤》;《诗》三百,篇大抵是圣贤发愤而著作的。这些都是人们思想被压抑,不能实行他的主张,因此叙述以往的事情,想使将来的人,作为鉴戒。就像左丘失明,孙膑断足,终不能为世所用,便退而著书立说来抒发胸中的怨愤,想通过留下空文来表现自己的才智。

我也自不量力,近来用简陋的文辞,收集天下散失的成功失败的传闻,略为考核它的事迹,综合它的前后始末,考查它的成功、失败,从黄帝开始,下到今天,写了十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇。也想用来探求自然现象与政治的关系,通晓古往今来的变化,形成一家独立的见解。草稿还没有完成,恰恰遭遇这场大祸。我恐怕这书不能完成,因此身受最重的刑法也没有怒色。我写完这部书,就把它藏在名山,使它通都大邑,那么我就可以抵偿以前受到的侮辱,即使碎身万段又有什么悔恨呢!可是这话只可以给聪明的人讲,很难同庸人说啊!

负罪受辱的情况下不易安身,地位低贱的人容易受到诽谤议论。我因为多说了几句话遭遇这种横祸,被乡里人耻笑,又污辱了祖宗,还有什么脸面再到父母的坟墓上去祭扫呢?即使过了百代,污垢越发加重。所以我极端痛苦,每天肠子要在腹中多次搅动,坐在家里恍惚迷离,好象丢了什么,出外则不知道要往哪里去。每想到这件耻辱的事,汗便从背脊上冒出,湿透衣裳。身体已成了宦官,又怎能自行引退隐居深山岩穴呢,所以只好跟着世俗沉浮,随着时势上下,表现出狂放迷惑的模样。现在您竟然教导我推贤进士,这不是和我的打算相违背吗?现在虽然想用美好的言辞自我装饰,也没有益处,世俗的人不会相信,反而更加换来耻辱。总而言之,人死了,然后是非才能论定。这封信说不完我的心意,只不过简略得陈述我固塞浅陋的意见罢了。谨再拜。

 作者邮箱: ynwxzsj@.com

[《报任安书》(节选)译文(网友来稿)]相关文章:

1.报任安书教案

2.《报任安书》教学课件

3.报任安书原文翻译

4.《报任安书》文言文翻译

5.报任安书文言文翻译

6.《报任安书》文言文原文与翻译

7.报任安书文言文原文及翻译

8.王绩传(节选)原文和翻译

9.朱自清散文春节选

10.节选销售个人总结