李白《九日登巴陵置酒望洞庭水军》全诗翻译赏

时间:2024-11-09 21:01:26 李白 我要投稿
  • 相关推荐

李白《九日登巴陵置酒望洞庭水军》全诗翻译赏

  九日登巴陵置酒望洞庭水军

李白《九日登巴陵置酒望洞庭水军》全诗翻译赏

  李白

  九日天气清,登高无秋云。

  造化辟川岳,了然楚汉分⑵。

  长风鼓横波⑶,合沓蹙龙文。

  忆昔传游豫,楼船壮横汾⑷。

  今兹讨鲸⑸,旌何缤纷。

  白羽落酒樽⑹,洞庭罗三军。

  黄花不手,战鼓遥相闻。

  剑舞转颓阳,当时日停⑺。

  酣歌激壮士,可以摧妖氛⑻。

  龌龊东篱下,渊明不足群。

  注释:

  ⑴旧注:时贼逼华容县。题注:《书经集传》:东陵,巴陵也,今岳州巴陵县也。《地理今释》:东陵,即巴丘山,一名天岳山,今湖广岳州府城,是其遗址。《一统志》:巴丘山,在岳州府城南,一名巴蛇冢。羿屠巴蛇于洞庭,积骨为丘,故名。是巴陵即巴丘山也。洞庭湖,在岳州府城西南。《元和郡县志》:岳州有华容县,去州一百六十里。

  ⑵楚、汉,谓楚地之山及汉水也。

  ⑶《高唐赋》:“长风至而波起。”

  ⑷《昭明文选》:上行幸河东,祠后土,顾视帝京欣然,中流与群臣饮燕,上欢甚,乃自作《秋风辞》曰:“泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波,箫鼓鸣兮发歌。”李善注:“作大船,上施楼,故号曰楼船。”

  ⑸鲸,大鱼之恶者,以喻盗贼。

  ⑹《家语》:白羽若月,赤羽若日,旌旗缤纷,下盘于地。

  ⑺“剑舞”、“停”,用虞公挥戈回日事。谢宣远诗:颓阳照通津。

  ⑻《南史》:清妖氛于石,灭气于都。

  原诗是一首五言古诗,乃李白遇赦后在岳阳作。

  龌龊东篱下,渊明不足群。

  ①龌龊:此指心胸狭窄。 ②渊明:指陶渊明。 ③不足群:不值得与之为伍,不值得效仿。 ④诗题下原注:“时贼逼华容县。”此指乾元二年八月,袁州将康楚元等据州作乱,楚元自称南楚霸王,九月破荆州,、朗等州大扰,遣将讨之,十一月平。

  这两句是说,大敌当前,我要为平定叛乱、维护国家统一而出力,绝不学陶渊明那样隐居乡里,消极避世。诗人当时虽因放赦而喜悦,却因不为所用而烦恼。但当叛乱战起,复萌救国之志,希图一展抱负,建功立业。他主张功成身退,此情屡见笔端,但无功而退,非他所愿,因而他不赏识陶渊明不为五斗米折腰而退隐的“狭窄胸怀”,对陶渊明此举表示了一种轻蔑态度。事实证明,李白虽精神可嘉,却未免天真。

  译:

  九月九日又重阳,登高望远,天空万里无云

  神工鬼斧,山川形成,长江把楚汉,界限分明

  狂风鼓动着江水,形成了一波波龙形的浪涛

  传说中,汉武帝在高大的楼船横渡游览汾河的时候曾经大发感慨:气势何雄壮!

  如今的讨伐悖逆的军队楼船气势更为壮观,旌旗飘扬

  洞庭湖上水步骑三军罗列,白羽箭影映射在酒杯中间

  战鼓隆隆震天响,那有心情去采黄菊花

  舞动的剑气要把落山的红日重新托起,让太阳重新发出灿烂的光芒

  现在我给大家高歌一曲,可以鼓舞大家的斗志,有助于压制暴徒气势

  值此战乱时期,我们可不能以陶渊明为榜样,去东篱下采菊花.

  赏

  此是李白59岁的时候,在湖南洞庭湖边的巴陵观看准备讨伐作乱的叛军演习时候所作,李白在流放以后的颓废心情在这里一扫而光,又重新焕发出李白固有的光芒.真是老,志在千里,真是老而弥坚啊!

【李白《九日登巴陵置酒望洞庭水军》全诗翻译赏】相关文章:

李白《秋登巴陵》全诗翻译鉴赏07-30

李白《望天门山》全诗翻译11-13

李白《望庐山瀑布》全诗诗意翻译及赏析09-21

李白《望庐山瀑布》全诗诗意翻译及赏析09-17

李白《望天门山》全诗翻译及赏析05-08

登邯郸洪波台置酒观发兵_李白的诗原文赏析及翻译10-30

李白《口号吴王美人半醉》全诗翻译赏07-25

望岳全诗翻译10-25

李白《登锦城散花楼》全诗赏析与注释翻译06-01

李白《秋日登扬州西灵塔》全诗翻译赏析08-09