“郁孤台下清江水,中间多少行人泪”诗词翻译赏析

时间:2022-04-24 11:06:38 诗词 我要投稿

“郁孤台下清江水,中间多少行人泪”诗词翻译赏析

  《菩萨蛮·书江西造口壁》是宋代著名词人辛弃疾写于万安县造口壁的一首著名的词。此词写作者登郁孤台远望,“借水怨山”,抒发国家兴亡的感慨。下面是小编收集整理的“郁孤台下清江水,中间多少行人泪”诗词翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

“郁孤台下清江水,中间多少行人泪”诗词翻译赏析

  “郁孤台下清江水,中间多少行人泪”的词意:郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。出自宋代著名词人辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》。

  原文

  郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。

  青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

  译文1

  郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。

  但青山怎能把江水挡住?江水毕竟还会向东流去。夕阳西下我正满怀愁绪,听到深山里传来鹧鸪的鸣叫声。

  译文2

  郁孤台下滔滔奔流的赣江水,流水中有多少逃难人的眼泪。我向西北遥望故都长安,可怜只见到千万重山峦。

  青山重重也难把流水挡住,它毕竟还会向东流去。暮色苍茫我正满怀愁郁,又听到鹧鸪声声震我耳鼓。

  赏析

  本篇为登临抒怀之词。这首词为公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提点刑狱,驻节赣州、途经造口时所作。此词写作者登郁孤台(今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶)远望,“借水怨山”,抒发国家兴亡的'感慨。上片由眼前景物引出历史回忆,抒发家国沦亡之创痛和收复无望的悲愤;下片借景生情,抒愁苦与不满之情。词中写景或含情或象征或拟人,自然贴切。全词对朝廷苟安江南的不满和自己一筹莫展的愁闷,却是淡淡叙来,不瘟不火,以极高明的比兴手法,表达了蕴藉深沉的爱国情思,艺术水平高超,堪称词中瑰宝。

  上片由清江水引出历史回忆,抒发的沦亡丧国之创痛和收复无望的悲愤。“郁孤台下清江水”起笔横绝,词人借郁孤台下滔滔奔流的赣江水,抒发了激愤的心情。“中间多少行人泪”,在一江流水中有多少逃难人的眼泪。建炎三年,隆佑太后被西路金兵追到造口,为了逃命,隆佑舍船而去,化装成农夫的样子逃离。而东路金兵则渡江攻陷了建康、临安两城,宋高宗被迫浮舟海上。“行人泪”指的就是造口之难。“西北望长安,可怜无数山”意为我向西北遥望故都长安,可怜只见到千万重山峦。词人因回想隆祐太后被金兵追到造口之事,进而联想到国家的浮沉,自己独立造口遥望汴京,就如当年杜甫独立夔州仰望长安一样,但却被无数青山重重遮挡,什么也看不见。

  下片借景生情,抒发愁苦抑郁之情。“青山遮不住,毕竟东流去”写词人所见之景。虽然重重青山能够阻隔住长安,但难把流水挡住,它毕竟还会向东流去。此处词人以东流而去的江水,比喻祖国的大好河山;而无数青山,则是比喻敌人,即金兵;“遮不住”三字,将青山的围堵之感一笔推去,暗含大宋终会光复中原之意。“江晚正愁余,山深闻鹧鸪”意思是在暮色苍茫中,我满怀愁郁,却又听到鹧鸪声声震我耳鼓。此二句写景,词人借此抒发内心满怀的愁苦,将对懦弱无能的朝廷一味妥协的失望之情,写得极为含蓄,却又无比悲凉。

  扩展:

  创作背景

  公元1175至1176年(淳熙二、三年)间,辛弃疾任江西提点刑狱,经常巡回往复于湖南、江西等地。来到造口,俯瞰不舍昼夜流逝而去的江水,词人的思绪也似这江水般波澜起伏,绵延不绝,于是写下了这首词。

  作者简介

  辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

【“郁孤台下清江水,中间多少行人泪”诗词翻译赏析】相关文章:

苏轼《过虔州登郁孤台》古诗词04-21

泪李商隐诗词注释赏析12-22

《沁园春·孤馆灯青》诗词赏析12-17

沁园春孤馆灯青翻译赏析09-01

《蝶恋花》诗词翻译赏析04-12

黄庭坚《望江东·江水西头隔烟树》翻译赏析09-01

《沁园春·孤馆灯青》原文及翻译赏析02-26

蝶恋花的诗词翻译赏析09-05

泪_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03

李白《古风·蟾蜍薄太清》翻译赏析08-09