武昌妓唐诗《续韦蟾句》
《续韦蟾句》是唐代诗人韦蟾在宴席上集《楚辞》两句“悲莫悲兮生别离,登山临水送将归”,再由武昌妓续写两句“武昌无限新栽柳,不见杨花扑面飞”,而组成的一首七绝。这是一首送别诗,抒发了送行者对友人绵绵的惜别之情。
韦蟾句
武昌妓
悲莫悲兮生别离, 登山临水送将归。
武昌无限新栽柳, 不见杨花扑面飞。
韦蟾是晚唐诗人,大中年间登进士第。
词句注释
⑴韦蟾:晚唐诗人,大中(唐宣宗年号,847─860)年间登进士第,官至尚书左丞。
⑵“悲莫”句:语出《楚辞·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”生别离:难以再见的离别。
⑶“登山”句:《楚辞·九辩》:“憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。”登山临水:登上高山,面临流水。谓在山水间盘桓。
⑷武昌:唐时武昌建置屡有因革,此当指武昌军节度使(方镇名),治所在鄂州(今武汉市武昌区)。
⑸杨花:指柳絮。唐李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》诗:“杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。”
赏析
韦蟾是晚唐诗人,大中年间登进士第,官至尚书左丞。有一次他察访鄂州(武昌),离去时当地官员为他设宴饯行。席间韦蟾用笺书写《文选》中“悲莫悲兮生别离”(屈原《九歌·少司命》)、“登山临水(兮)送将归”(宋玉《九辩》)二句集成的联语,请座上宾僚续成完诗。一位歌妓见笺应声口占二句,首先续成,满座无不叫绝。按这首诗的本事,正确的拟题应是“续韦蟾集《文选》句”(今题是后人所加)。
《唐诗别裁》称此诗道:“上二句集得好,下二句续得好。”这两句话也评得好,只不过囫囵一些,值得进一步赏析。先说“集得好”。
熟读古典的人,触景生情时,往往会有古诗人名句来到心间,如同己出,此外再难找到更为理想的诗句来取代。但将不同出处的诗句,集成新作,很难浑成佳妙。韦蟾二句“集得好”,首先在于他取用自然,于当筵情事极切合。祖饯的宾僚那样重情,而将离者亦复依依不舍,都由这两个名句很好地表达出来。其次,是取用中有创新。集句为联语一般取自近体诗,但诗人却远从楚辞借来两句。这两句原来并不整齐。“悲莫悲兮生别离”本非严格意义的七言句,因为“兮”字是句中语气词,很虚,用作七言则将虚字坐实。而“登山临水兮送将归”共八字,集者随手删却一字,便成标准的'七言诗句。这种“配套”法,不拘守现成,已含化用意味。再者,这两个古老的诗句一经拾掇,不但语气联贯,连平仄也大致协调(单论二四六字,上句为“仄平仄”,下句为“平仄平”)。既存古意,又居然新声,可谓语自天成,妙手偶得。
“悲莫悲兮生别离,登山临水送将归”,这是送行者的语气,自当由祖筵者来续之。但这二句出自屈宋大手笔,集在一起又是那样浑成;而送别情意,俱尽言中,续诗弄不好就成狗尾续貂。这里著不得任何才力,得全凭一点灵犀,所以一个慧心的歌女比十个饱学的文士更中用。
这就轮到讲“续得好”。歌妓续诗的好处也首先表现在不刻意:集句抒当筵之情,续诗则咏目前之景。但集句是“赋”,续诗却出以“兴”语。“诗不患无情而患情之肆”(《诗镜总论》),“善诗者就景中写意”(《昭昧詹言》)。由于集句已具送别之情意,语似尽露。采用兴法以景结情,恰好是一种补救,使意与境珠完璧合。“武昌”、“新柳”、“杨花”,不仅点明时间、地点、环境,而且渲染气氛,使读者即景体味当筵者的心情。这就使不尽之意,复见于言外。其次,它好在景象优美,句意深婉。以杨柳写离情,诗中通例;而“杨花扑面飞”,境界却独到,简直把景写活了。一向脍炙人口的宋词名句“春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面”(晏殊《踏莎行》)即脱胎于此。“新栽柳”尚飞花扑人,情意依依,座中故人又岂能无动于衷!同时杨花乱飞也有春归之意,“才始送春归,又送君归去”,难堪是加倍的。“(君)不见”、“无限”等字,对于加强唱叹之情,亦有点染之功。七绝短章,特重风神,这首诗在这方面表现得颇为突出。
【武昌妓唐诗《续韦蟾句》】相关文章:
《韦蟾》李商隐鉴赏11-08
《妓席》唐诗原文及注释11-10
天仙子·蟾彩霜华夜不分唐诗12-11
《别韦少府》唐诗原文及注释11-12
王维《奉寄韦太守陟》唐诗译文及赏析11-01
《韦讽录事宅观曹将军画马图》唐诗鉴赏11-07
韦庄《陪金陵府相中堂夜宴》唐诗原文及鉴赏11-03
李贺《长歌续短歌》唐诗鉴赏11-08
李商隐《宫妓》原文及鉴赏07-27
铜雀妓王勃原文翻译12-14