Going Home Again
They say you can never go home again.
Well,you can.Only you might find yourself staying at at a TraveLodge ,driving a rented Ford Contour and staking out〈长时间秘密的观察,窥探〉your childhood home like some noir 〈黑色的〉private eye just trying to catch a glimpse of the johnny-come-latelies 〈迟到的人〉that are now living in YOUR HOUSE.
回老家
人们都说你是再也会不了你的家了。
其实你是可以的。这样的话,你会发现自己将会住进寒酸的汽车旅馆里面,开着租来的廉价福特康拓车,在你童年的家门口久久的徘徊,就像黑色电影里私家侦探一样,你总想窥探那些占了你的“巢穴“到底是些什么样的人。
The next day, I cruised〈巡游〉over to my old neighborhood. There was the little corner store my mom used to send me to for milk, the familiar fire station, he lundromat 〈自动洗衣店〉.
搬家一年后,出于对家乡的想念,我回了趟旧金山。当时因为房租太高,朋友们都搬到市郊区住了。我无处可投,便向当地一家汽车旅馆定了个房,租了辆车开了去。
第二天我便到处去走访那些老街坊。我旧地重游了街道拐角的那家迷你便利店,当年妈妈经常打发我到那里去买牛奶,还有那熟悉的消防局和洗衣店。。。。。。
I cried like the sap I never thought I'd be. I sat in the car, staring at my old house, tears welling up. It had a fresh paint job, the gang graffiti erased from the garage door. New curtains hung in the window.
I walked up and touched the doorknob like it was the cheek of a lover just home from war. I noticed the darker paint where our old mezuzah used to be. I sat on our scratchy brick stoop, dangling my legs off the edge, feeling more rootless than I've ever felt.