棘刺雕猴原文翻译

时间:2021-04-08 15:16:57 古籍 我要投稿

棘刺雕猴原文翻译

  在现实生活中,有些人专门爱吹牛皮,借此到处骗吃骗喝,他们公然无视客观存在,不要任何事实根据,随心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用来欺骗善良的人们,以达到个人的目的。以下小编为你整理了棘刺雕猴原文翻译,希望对你有所参考帮助。

  一、原文

  燕王好微巧,卫人请以棘刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者,谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。

  二、译文

  燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的'母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。

  二、注释

  ①微巧:小巧的东西。

  ②棘:俗称酸枣树,多刺。

  ③母猴:又叫沐猴、猕猴。

  ④乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。

  ⑤霁:雨止天晴。

  ⑥晏阴:阴暗。

  ⑦台下:为国君服杂役的奴仆。

  ⑧冶者:打铁的人。

  ⑨削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。

  ⑩治:同“制”,造,作。端:顶端

【棘刺雕猴原文翻译】相关文章:

棘刺雕猴_韩非的文言文原文赏析及翻译08-03

离骚原文翻译10-25

《离骚》原文翻译10-25

猴弈文言文的翻译03-14

楚人烹猴文言文翻译01-05

画鹘行 / 画雕_杜甫的诗原文赏析08-27

《杞人忧天》原文及翻译01-12

天净沙原文及翻译03-17

天净沙秋思原文翻译09-25

论语原文及翻译05-06