《南乡子·送述古》原文及翻译

时间:2022-08-29 07:11:52 古籍 我要投稿

《南乡子·送述古》原文及翻译

  《南乡子·送述古》是苏轼任杭州通判时的同僚与好友陈襄移守南都,苏轼追送其至临平,写下了这首情真意切的送别词。下面跟小编一起来欣赏《南乡子·送述古》这首词吧!

  《南乡子·送述古》原文

  回首乱山横,不见居人只见城。谁似临平山上塔,亭亭,迎客西来送客行。

  归路晚风清,一枕初寒梦不成。今夜残灯斜照处,荧荧,秋雨晴时泪不晴。

  译文及注释

  译文

  回头看横亘的远山,已看不见城中的人影,只隐隐看见一座城。谁像那临平山上的高塔,亭亭伫立,迎送往来的客人。

  回家的路上,晚风凄清,枕上初寒,难以入眠。今夜残灯斜照,微光闪烁,秋雨虽停但泪还未尽。

  注释

  ⑴述古,陈襄字,苏轼好友,福建闽侯人。苏轼赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙宁五年(1072),陈襄接替前任杭州太守沈立之职,熙宁七年(1074),瓜代期满,陈襄移任南都(今河南商丘南),苏轼作此词送别。

  ⑵不见居人只见城:取自唐·欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》中的“驱马觉渐远,回头长路尘。高城已不见,况复城中人”,谓城、人皆不可见。此谓见城不见人(指述古),稍作变化。

  ⑶临平山,在杭州东北。苏轼《次韵杭人裴惟甫诗》“余杭门外叶飞秋,尚记居人挽去舟。一别临平山上塔,五年云梦泽南州”,临平塔时为送别的标志。

  ⑷亭亭,直立的样子。

  ⑸归路,回家的路上。

  ⑹荧荧,既指“残灯斜照”,又指泪光,比喻贴切新颖。这里指残灯照射泪珠的闪光。

【《南乡子·送述古》原文及翻译】相关文章:

南乡子·送述古原文,翻译,赏析02-24

南乡子·送述古原文、翻译、赏析07-04

《南乡子·送述古》阅读答案及赏析09-06

南乡子·自述古诗翻译赏析08-26

南乡子原文翻译及赏析03-28

南乡子·冬夜原文翻译赏析07-28

南乡子·端午原文翻译及赏析02-17

南乡子·有感原文赏析及翻译04-23

南乡子·有感原文翻译及赏析08-25

南乡子·冬夜原文翻译及赏析07-25