- 相关推荐
阅微草堂笔记原文翻译
引导语:读完阅微草堂笔记之后,要怎样理解呢?阅微草堂笔记原文翻译哪里有?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞。全家皆避出。有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧,攫簪珥;适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近。前盗遑遽避出,相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地。黎明,家人哭入,突见之,大骇;谛视之,乃知为盗。以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官,沿路聚观,莫不绝倒。
原文——《阅微草堂笔记·滦阳消夏录》
注释
1.术者,古称阴阳家,巫人之类。
2.回煞,这是迷信说法。煞,凶神。人死后,有一天死者的鬼魂要回家一趟,但是要由煞神(凶神)押着回家,称做回煞。鬼魂回家的日子,阴阳家能推算出来。
3.垣:墙。
4.箧,藏物的小箱子,多为竹篾编制。
5.攫,抓取。簪珥,首饰。
6.遽:皇,心神不安。 遽,急速。
7.谛,仔细审察。
8.盗,小偷。
9.伪,假装。
10.逾,越过。
11.适,恰巧。
12.仆:倒地,扑倒。
阅微草堂笔记原文翻译
(纪晓岚)表叔王碧伯的妻子死了,有阴阳家推算出某日夜里11点到1点钟(子刻)王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。这时,全家人都必须出门避开。到了子刻,一名盗贼打扮成煞神的样子,翻过墙进到屋里,刚把藏物的小箱子打开,捞到簪子耳环首饰,恰巧另一名盗贼也扮成煞神进到这家,还学着呜呜的鬼叫,渐渐接近。先进到屋里的盗贼心中害怕,慌慌张张逃了出来,两个人在庭院里相遇,彼此都把对方当做真的煞神。狰狞的面目、怪异的衣饰,吓得心跳剧烈,魂魄出窍。顿时,面对面昏倒在地。天亮以后,一家人哭哭啼啼回转家门,见到庭院里昏倒两人,仔细一看,大为惊吓;再仔细察看,才知道这两个人都是盗贼。于是灌下姜汤使他们苏醒过来。随即将扮成煞神的两个盗贼,不动原样地捆缚起来,押送到官府。一路上,聚拢了许多观看的人群,见到盗贼的这般模样,简直把大家都乐坏了。
【阅微草堂笔记原文翻译】相关文章:
《阅微草堂笔记》阅读答案解析及翻译03-26
《阅微草堂笔记》简介03-25
《阅微草堂笔记· 卖假药尽孝》“余十一二岁时”原文与翻译06-25
庐山草堂记原文及翻译08-25
《草堂》原文翻译及古诗词赏析04-23
蝶恋花·阅尽天涯离别原文翻译及赏析10-31
蝶恋花·阅尽天涯离别苦原文及翻译10-31
阅微草堂笔记读后感09-11
《阅微草堂笔记》读后感06-09