省心杂言的原文翻译

时间:2022-10-04 10:25:36 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

省心杂言的原文翻译

  省心杂言是篇文言文,告诉了我们做人的道理。小编为大家收集的省心杂言的原文翻译,欢迎喜欢本篇文章的朋友来查阅!

  【原文】

  简言择交,可以无悔吝,可以免忧辱。无暇之玉可以为国器,孝悌之子可以为家瑞。为政之要,曰公与勤。成家之道,曰俭与清。闻善言则拜,告有过则喜,非圣贤不能。宝货用之有尽,忠孝享之无穷。和以处众,宽以接下,恕己待人,君子人也。坐密室如通衢,馭寸心如六马,可以免过。谗言巧,侫言甘,忠言直,信言寡。多言则背道,多欲则伤生。语人之短不曰直,济人之恶不曰义。

  【译文】

  做到少说话、慎重地交朋友,可以避免懊悔和忧烦屈辱。无暇的玉石可作国宝,孝敬父母,友爱兄弟的儿子是家中的吉祥。治理国家的关键在于勤政无私,成家立业的关键在于节俭清和。听到别人的赞扬能谦虚,听到批评心里感觉高兴,除了有道德的人,一般人是做不到的。财宝有用尽的时候,忠孝才是享用不尽的。与人和睦相处,严以律己,宽以待人,这才是君子行为。心胸宽广,大公无私,可以避免过失。谗言说得乖巧,諂媚的话甜蜜,忠诚的话直率,真心诚意的话不罗索。话多了有失,欲望多了容易伤生。揭别人短处不是直率,帮助人做恶不是义气。

  原文背景

  宋李邦献撰。邦献,怀州人。太宰邦彦之弟。官至直敷文阁。是书在宋有临安刊本,题为林逋撰。或又以为尹焞所撰。至宋濂跋其书,则谓逋固未尝著,焞亦因和靖之号偶同而误,皆非其实。而王佖所编《朱子语录续类》内,有《省心录》,乃沈道原作之文,必有所据,当定为沈本。陶宗仪《说郛》录其数条,仍署为林逋所作,迄无定论。今考《永乐大典》,俱载是书,共二百馀条,盖依宋时椠本全帙录入。前有祁宽、郑望之、沈濬、汪应辰、王大实五序,后有马藻、项安世、乐章三跋,并有邦献孙耆冈及四世孙景初跋三首,皆谓此书邦献所作。耆冈且言曾见手稿,而辨世所称林逋之非。其说出于李氏子孙,自属不诬。又考王安礼为沈道原作墓志,具列所著《诗传》、《论语解》等书,并无《省心杂言》之名,足证确非道原作。宋濂遂因《朱子语录》定为道原,其亦考之未审矣。其书切近简要,质而能该,於范世励俗之道颇有发明。谨厘正舛误,定为李氏之书,而考证其异同如右。

【省心杂言的原文翻译】相关文章:

杂言书韵作文01-27

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

《明史》原文及翻译08-22

《天道》原文及翻译09-20

关雎原文及翻译07-21

原文翻译及赏析07-09

水调歌头原文与翻译07-22

《饮酒》原文及翻译08-17

《海棠》的原文及翻译09-30

《江南》原文及翻译11-02