佝偻承蜩原文及翻译

时间:2022-04-22 14:20:25 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

佝偻承蜩原文及翻译

  佝偻承蜩,该文写驼背老人讲述自己苦练捕蝉本领之事,借此喻彼,以小喻大,告诉我们一个道理:“用志不分,乃凝于神。”只要我们专心致志地从事于一件事,就能够达到出神入化的境地。下面小编为大家带来佝偻承蜩原文及翻译,希望大家喜欢!

  【原文】

  (选自《庄子·达生》)

  仲尼适楚,出于林中,见佝偻(gōu lóu)者承蜩(tiáo,蝉),犹掇(duó,拾取)之也。仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五六月累丸二而不坠,则失者锱铢(zī zhū,都是古代的极小重量单位,表示很少); 累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若厥(jué,失去知觉)株拘;吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!”孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其佝偻丈人之谓乎!”

  【译文】

  孔子前往楚国,行走在一片树林中,看见一个驼背人在捕蝉,就像拾取蝉一样容易。 孔子(上前)问道:“您真灵巧啊!有什么诀窍吗?” (驼背人)答道:“我有诀窍啊。练习了五六个月。在竿头上叠放着两个泥丸,这两个泥丸不掉下来了,然后再去粘蝉,那么失手的概率就很小了;后来在竿头上叠放三个泥丸,不掉下来了,然后再去粘蝉,失手的机会只有十分之一;再后来在竿头上叠放五个泥丸,这五个泥丸仍不掉下来,然后再去粘蝉,就好像在地上拾取一样容易了。(粘知了时)我的身子站定在那,就像没有知觉的断木桩子;我举着的手臂,就像枯树枝;即使天地很大,万物很多, 而(此时)(我)就只知道有蝉翼。我不回头不侧身,不因万物而改变对蝉翼的注意,为什么得不到(蝉)呢!” 孔子回头对弟子们说:“运用注意力不分散,就是高度凝聚精神,恐怕说的就是这位驼背的老人吧!”

  【注释】

  1.佝偻:脊背向前弯曲。“佝偻者”即驼背的人。

  2·承:(用长竿)取物。

  3· 蜩:蝉

  4.出:经过,取道

  5. 锱铢:锱和铢都是古代重量单位,锱是一两的四分之一,铢是一两的二十四分之一。这里比喻极少的数量或极小的可能。

  6.厥:通“橛”,断掉的树木。

  7.株枸:断残的树桩

  8.凝:精力专注或注意力集中

  9吾;我

  10:邪(yé):疑问语,“吗”“呢”

  11:执:举

  【寓意】

  任何一件事情,只要我们心无旁骛的认真做个一年半载,把别的诱惑、爱好暂时收敛和压抑一下,养成不被外界打扰的习惯,专注的去做一件事,那肯定是可以取得很好的成果的。佝偻老人的体质没有办法和一般人相比,但是他在捕蝉这件事情上却远远超过了一般人的水平,主要原因就是专一和刻苦。

【佝偻承蜩原文及翻译】相关文章:

佝偻丈人原文及翻译04-24

疴偻者承蜩文言文翻译10-11

《承宫樵薪苦学》原文翻译及启示11-08

韩愈《圬者王承福传》原文及翻译10-20

六州歌头·寄稼轩承旨原文翻译及赏析12-14

《圬者王承福传》韩愈文言文原文注释翻译12-05

《圬者王承福传》韩愈文言文原文注释翻译08-29

《承拙斋家传》阅读答案及翻译06-13

《新唐书·卢承庆传》阅读答案及翻译07-05