- 相关推荐
冯婉贞原文及翻译
冯婉贞(清咸丰年间人),北京谢庄人,祖籍山东。1860年(咸丰十年)英法侵略军占领北京以后,四处掳掠,十九岁的冯婉贞与父亲冯三保一起,带领民团打败2英法军队,保护了谢庄百姓的生命和财产安全。因而在民间得到广泛的流传。 以下是小编搜集并整理的冯婉贞原文及翻译有关内容,希望在阅读之余对大家能有所帮助!
原 文:
咸丰庚申,自海入侵,京洛骚然。
距圆明园十里,有村曰谢庄,环村居者皆猎户。中有鲁人冯三保者,精技击。女婉贞,年十九,自幼好武术,习无不精。是年谢庄办团,以三保勇而多艺,推为长。筑石寨土堡于要隘,树帜曰“谢庄团练冯”。
一日晌午,谍报敌骑至。旋见一白首督印度卒约百人,英将也,驰而前。三保戒团众装药实弹,毋妄发,曰:“此劲敌也,度不中而轻发,徒糜,无益吾事。慎之!”
时敌军已近寨,枪声隆然。寨中人踡伏不少动。既而辞行益迩。三保见敌势可乘,急挥帜,曰:“开火!”开火者,军中发枪之号也。于是众枪齐发,敌人纷堕如落叶。及敌枪再击,寨中人又鹜伏矣。盖借寨墙为蔽也。攻一时,敌退,三保亦自喜。婉贞独戚然曰:“小敌去,大敌来矣。设以炮至,吾村不齑粉乎?”三保瞿然曰:“何以为计?”婉贞曰:“西人长火器而短技击。火器利袭远,技击利巷战。吾村十里皆平原,而与之竞火器,其何能胜?莫如以吾所长攻敌所短,操刀挟盾,猱进鸷击,或能免乎?”三保曰:“悉吾村之众,精技击者不过百人,以区区百人,投身大敌,与之扑斗,何异以孤羊投群狼?小女子毋多谈。”婉贞微叹曰:“吾村亡无日矣!吾必尽吾力以拯吾村。”于是集谢庄少年之精技击者而诏之曰:“与其坐而侍亡,熟若起而拯之?诸君无意则已,诸君而有意,瞻予马首可也。”众皆感奋。
婉贞于是率诸少年结束而出,皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。去村四里有森林,阴翳蔽日,伏焉。未几,敌兵果舁炮至,盖五六百人也。拔刃奋起,率众袭之。敌出不意,大惊扰,以枪上刺刀相搏击,而便捷猛鸷终弗逮。婉贞挥刀奋斫,所当无不披靡,敌乃纷退。婉贞大呼曰:“诸君!敌人远我,欲以火器困我也。急逐弗失!”于是众人竭力挠之,彼此错杂,纷纭拿斗,敌枪终不能发。日暮,所击杀者无虑百十人。敌弃炮仓皇遁。
译 文:
清朝咸丰十年,英、法联军从海上入侵中国,京城北京骚乱起来。
在离圆明园十里的地方,有一个村子叫谢庄,全村都是猎户。其中有一个叫冯三保的,山东籍人,精通武术。他的女儿婉贞,十九岁,从小喜爱武术,学习过的没有不精通的。这一年谢庄创办村民自卫组织“团练”,因为冯三保勇敢而又会多种武艺,大家推选他当头领。村民们在险要的地方筑起石墙、土堡垒等防御工事,树立起旗帜,上面写有“谢庄团练冯”几个大字。
一天中午,侦察消息的人报告说敌人的骑兵开来了。不久,就看见一个白种人的头子率领着大约一百名印度士兵,那头子是英国的军官,他们正骑着马向前跑来。冯三保提醒团丁装好火药、上好子弹。但不要乱放枪,他说:“这是强敌啊,瞄不准就不要轻易发射,白白浪费子弹,这对我们取胜没有好处。大家一定要当心这一点!”
这时敌人已逼近石寨,枪声大作。寨子里的人踡曲着身子趴在那里,一动不动。不久,敌人离得更近了。冯三保见这阵势有机可乘,急忙挥动旗帜,说:“开火!”开火,是军中规定放枪的号令。于是所有的一齐发射,敌人象落叶似的纷纷跌下马来。等敌人的枪再次射击时,寨子里的人又象鸭子一样趴在地上了。这是借寨墙来作掩护的。攻打了一阵,敌人退却了,冯三保非常高兴。唯独婉贞忧愁地说:“小股敌人走了,大股敌人要来的。如果他们拿大炮来攻打,我们全村不就化为粉末了吗?”冯三保吃惊地问道:“那怎么办呢?”冯婉贞说:“西洋人的长处是使用枪炮等火器,短处是不会武术。枪炮对远距离攻击有利,而武术对近身作战有利。我们村都是平原,跟敌人较量枪炮,那怎么能取胜呢?不如用我们的长处,去攻击敌人的短处,持着刀,拿着盾,象猿猴那样敏捷地进攻,象鸷鸟那样勇猛地搏击,或许能避免这场灾祸吧?”冯三保说:“把我们全村人都算上,精通武术的不过一百来人,让这样少的人投身到强大的敌群中搏斗,这跟把一只羊孤身投到狼群里有什么不同呢?小女孩子不要多嘴。”冯婉贞微微地叹息说:“我们村庄眼看就要完了!我一定要尽全力来拯救我们的村庄。”于是她把谢庄精通武术的少年召集起来,激励他们说:“与其坐着等死,怎比得上奋起抗敌拯救我们的谢庄呢?各位如果没有这种意思也就算了,如果有这种意思的话,就听我的指挥好了。”顿时,群情振奋。
于是冯婉贞率领着一伙青年人整装出发,他们都穿着黑衣黑裤,手持雪亮的钢刀,行动敏捷得象猿猴一样。离村四里的地方有一大片树林,树荫浓密,遮蔽天日,他们就埋伏在那里。没有多久,敌人果然抬着大炮来了,大约有五六百人。婉贞拔刀跃起,率领大家袭击敌人。敌人没有意料到,非常惊慌混乱,忙用枪上的刺刀来迎战,可是轻便敏捷勇猛凶狠到底比不上以冯婉贞为首的中国少年。冯婉贞挥舞钢刀奋力砍杀,跟她对打的没有一个不倒地的,敌人纷纷败退。冯婉贞大声喊道:“各位!敌人想远远地甩开我们,要用枪炮消灭我们,赶快追赶,不要坐失良机!”于是众少年尽全力拦截逃敌,双方混杂在一起,杂错交战,敌人的枪炮火器始终不能发射。太阳落山时,被打死打伤的敌军不下一百多个。残敌只好扔下大炮,仓皇逃命。谢庄于是得到了保全。
作品鉴赏:
全文分四个部分。
1、第一部分(第一小节):交代时代背景。这段用极其简洁的一句话,把时间(咸丰庚申)、敌人(英法联军)、地点(京洛,即北京)、动态("骚然"一一清政府惊惶失措,人民颠沛流离)完整地展现出来。回顾一下当时的历史:1840年鸦片战争以后,帝国主义加紧对我国的侵略。
1857年英法帝国主义借口广东官吏到英籍船"亚罗号"(实为一艘中国走私船)捉拿罪犯和法国一传教士马赖在广西被杀的"马神甫事件",联合派兵侵犯广东。1858年,又侵犯天津,胁迫清政府签订了属辱的《天津条约》(鸦片贸易合法化,开放十个通商口岸,传教自由,赔款白银六百万两等)。
1860年,英法联军又侵入北京,沿路屠杀无辜的中国人民,并将皇家园林圆明园抢劫一空并烧毁。清政府妥协投降,咸丰帝奕詝逃往热河,派恭亲王奕欣与英法议和,签订了《北京条约》,割九龙司地方一区给英国,并赔款英国白银四百五十万两,赔款法国白银六百二十万两。在帝国主义加紧入侵,清政府步步退让的情况下,人民群众纷纷起来,保家卫国。
2、第二部分(第二小节):写谢庄办团、介绍三保父女。这段一开始交代特定环境是非常必要的。先写谢庄:"距圆明园十里",是英法联军侵入北京必经之地,因而"谢庄是年办团"以抗击侵略者。再写居户:"环村居者皆猎户",猎人以耍刀弄枪为业,因而三保具有"精技击"、"勇而多艺"的才干。
而婉贞"自幼好武术,习无不精",与她出生在这样的村庄、这样的家庭是密切有关的。这段对婉贞的介绍简洁而又具体,寥寥几句,就把她的性别年龄(女,年十九岁)、爱好特长(好武术)、聪明能干(习无不精)形象逼真地描绘出来。这段在结构上紧扣上段(由于"入侵"才"办团"),在内容上与上段形成对比(清政府投降,群众反抗),在手法上把父女互相对照,三保勇而多艺,婉贞年轻有为,各有千秋,互相媲美。为下文具体介绍,作了铺垫。
3、第三部分(第三、四小节):写初挫英军,以及婉贞再胜强敌的谋略和决心。
先写三保率团众抗击侵略者的战斗情景"驰而前",点明敌人铁骑践踏我国领土,横冲直撞;"枪声隆然",写出敌人杀气腾腾的嚣张气焰。在这大敌压境的严重时刻,三保成竹在胸,机智杀敌。当敌人蜂拥前来时,他警惕地提醒团众"装药实弹,毋妄发"。当敌人近寨鸣枪时,他领导团众"蜷伏不少动"`。当敌人逼近跟前时,他抓住有利战机"急挥帜,曰:"开火",待敌人还击时,他们"又鹜伏状"。他临危不惧,指挥若定,可算得有勇有谋的指挥员。
再写婉贞的谋略。初战告捷,三保沾沾自喜,而婉贞独戚然。"戚然",暗示她深谋远虑。她从侵略者的本性断定"小敌去,大敌来矣";从敌人长处短处(西人长火器而短技击妙)和作战地形(吾村十里皆平原)来确定战术一(以吾所长攻敌所短方),但这一正确决策没有被三保所接受。
三保片面强调人数少,还以长辈身份训斥她:"小女子毋多谈"、婉贞对此不免忧虑而微叹曰:"吾村亡无日矣"。这里"微叹",用得很贴切,这意味着三保拒绝良策,将会招致严重的后果,但又没有因父亲的固执而感到无可如何,她自有主张必坚特正确意见:"吾必尽力吾力以拯吾村"。
最后写婉贞战前组织动员工作。抚击强大敌人必须动员群众组织青年。因此,她"集谢庄少年之精技击者而诏之"。"集",点出她组织群众,"诏",点出她动员青年。"与其……孰若……。"这一表示取舍关系的句式,说明她善于用利害关系去激发青年情绪。"众皆感奋",就具体地写出了她组织,动员的良好效果。青年们对她的主张,不仅信服,而且情绪高昂。
4、第四部分(最后一小节):写第二次抗战情况,介绍婉贞英勇善战。从五个方面写出婉贞指挥战斗的全过程:。先写"结束"、"皆玄衣白刃,"玄衣",便于在深林隐藏,不易被敌人发觉;,"白刃",写出所佩刀剑锋利,更好地杀敌。这说明婉贞战前作了周密考虑和准备工作。再写埋伏:"剿疾如猿猴",行动敏捷,点出"诸少年皆精技击者"。这是战胜敌人的重要条件。
其次写袭击:婉贞他们"拔刀奋起","挥刀奋砍"、"所当无不披靡"而"敌出不意,大惊扰,便捷猛鹰终弗逮,"乃纷退"。
然后写追击:婉贞牢记敌我双方有利条件和不利条件,一看敌人远去,拉长距离,就知道敌人"欲以火器困我",即下令"急逐勿失",夹杂在敌人中间搏斗,使"敌枪终不能发"。
最后写胜利:战斗到傍晚,敌人死伤惨重"所击杀者无虑百十人",弃炮仓皇逃跑了。冯婉贞终于以少胜多,以弱胜强,保卫了家乡。
由上可以看出,冯婉贞这个普通的猎户女儿,既有反抗侵略保家卫国的爱国精神,又有胆有识,谋略出众,她英勇机智,沉着果断,有指挥战斗和组织、动员群众的才子。
【冯婉贞原文及翻译】相关文章:
冯谖客孟尝君原文翻译10-11
唐婉《钗头凤·世情薄》原文及翻译赏析03-23
冯谖客孟尝君翻译和原文03-29
《长安遇冯著》原文、翻译及赏析05-24
《长安遇冯著》原文及翻译赏析10-30
长安遇冯著原文,翻译,赏析08-13
长安遇冯著原文翻译及赏析09-19
张释之冯唐列传原文及翻译01-24
《史记·张释之冯唐列传》原文及翻译09-28