初春小雨原文及翻译

时间:2022-09-24 09:20:35 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

初春小雨原文及翻译

  《初春小雨》又名《早春呈水部张十八员外》,作者韩愈,这是一首描写和赞美早春美景的七言绝句。那么在学习初春小雨的原文时候,需要了解作者的写作意图和思想进行翻译,大家不妨来看看小编推送的初春小雨原文及翻译,希望给大家带来帮助!

  【原文】:

  初春小雨

  韩愈

  天街小雨润如酥,

  草色遥看近却无。

  最是一年春好处,

  绝胜烟柳满皇都。

  初春小雨注音:

  tiān jiē xiǎo yǔ rùn rú sū ,

  cǎo sè yáo kàn jìn què wú 。

  zuì shì yī nián chūn hǎo chù ,

  jué shèng yān liǔ mǎn huáng dōu 。

  初春小雨翻译:

  京城大道上空丝雨纷纷,

  它像酥酪般细密而滋润,

  远望草色依稀连成一片,

  近看时却显得稀疏零星。

  这是一年中最美的景色,

  远胜过绿杨满城的暮春。

  初春小雨字词解释:

  ⑴呈:恭敬地送给。

  ⑵水部张十八员外:指张籍(766—830年)唐代诗人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部员外郎。

  ⑶天街:京城街道。

  ⑷润如酥:细腻如酥。酥:动物的油,这里形容春雨的细腻。

  ⑸最是:正是。

  ⑹处:时。

  ⑺绝胜:远远胜过。

  ⑻皇都:帝都,这里指长安。

  初春小雨背景:

  此作于公元823年(长庆三年)早春。当时韩愈已经56岁,任吏部侍郎。这是他一生所做最大的官。虽然时间不长(他57岁就病逝了),但此时心情很好。此前不久,镇州(今河北正定)藩镇叛乱,韩愈奉命前往宣抚,说服叛军,平息了一场叛乱。穆宗皇帝非常高兴,把他从兵部侍郎任上调为吏部侍郎。在文学方面,他早已声名大振。同时在复兴儒学的事业中,他也卓有建树。因此,虽然年近花甲,却不因岁月如流而悲伤,而是兴味盎然地迎接春天。

  此诗是写给当时任水部员外郎的诗人张籍的。张籍在兄弟辈中排行十八,故称“张十八”。大约韩愈约张籍游春,张籍因以事忙年老推辞,韩愈于是作这首诗寄赠,极言早春景色之美,希望触发张籍的游兴。

  初春小雨赏析:

  这是一首描写和赞美早春美景的七言绝句。第一句写初春的小雨,以“润如酥”来形容它的细滑润泽,十分准确地写出了它的特点,遣词用句十分优美。与杜甫的“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”有异曲同工之妙。

  第二句紧承首句,写草沾雨后的景色。以远看似青 ,近看却无 ,描画出了初春小草沾雨后的朦胧景象。可与王维的"青霭入看无"、"山色有无中"相媲美。

  三、四两句对初春景色大加赞美:"最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。"这两句意思是说:早春的小雨和草色是一年春光中最美的东西,远远超过了烟柳满城的衰落的晚春景色。写春景的诗,在唐诗中,多取明媚的晚春,这首诗却取早春咏叹,认为早春比晚春景色优胜,别出新意。

  这首诗咏早春,能摄早春之魂,给读者以无穷的美感趣味,甚至是绘画所不能及的。诗人没有彩笔,但他用诗的语言描绘出极难描摹的色彩——一种淡素的、似有却无的色彩。如果没有锐利深细的观察力和高超的诗笔,便不可能把早春的自然美提炼为艺术美。

【初春小雨原文及翻译】相关文章:

《初春小雨》翻译及赏析11-07

小雨原文翻译及赏析11-18

《初春小雨》韩愈唐诗注释翻译赏析11-18

初春济南作原文翻译及赏析07-31

小雨原文翻译及赏析3篇06-25

古诗词《初春小雨》鉴赏02-23

宴清都·初春原文及赏析11-16

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

《明史》原文及翻译08-22

《天道》原文及翻译09-20