- 相关推荐
床头捉刀人原文及翻译
床头捉刀人是南朝宋刘义庆组织的一些文人编写《世说新语·容止第十四》,下面就是小编整理的床头捉刀人原文及翻译,一起来看一下吧。
【原文】
魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。
【解释】
床:指坐榻
雄:称雄,威慑
雅望:气度;
捉刀人:指执刀的卫士。站在坐榻边的卫士。后来成为固定用语,比喻替别人代笔作文的人。
魏武将见匈奴使的“使” (使者)
自以形陋(认为)
不足雄远国(称雄)
使崔季珪代(让)
既毕(在)
魏王何如(怎么样)
然床头捉刀人(但是)
此乃英雄也(是)
自以形陋(指形不高大,貌不威猛)
【翻译】 魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为长相不够威猛,不能用威仪震服匈奴,就让崔季圭代替他接见,他自己握刀站在坐榻旁边做侍从。已经接见完了,就派间谍,去问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王高雅的气质,不同寻常,但是坐榻边上拿刀的那个人,才是真正的英雄。”曹操听后,就派人追去,杀掉了这个使者。
【床头捉刀人原文及翻译】相关文章:
床头捉刀文言文翻译03-29
床头捉刀人的成语故事01-28
典故故事:捉刀人01-28
凭栏人原文翻译及赏析06-17
赠人原文翻译及赏析05-24
《寄人》原文翻译及赏析04-02
《寄人》原文及翻译赏析10-18
《硕人》原文、翻译及赏析05-23
人皆有兄弟原文及翻译07-29
寄人原文翻译及赏析11-07