伯乐爱马原文翻译

时间:2022-11-08 18:00:06 泽森 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

伯乐爱马原文翻译

  伯乐本名孙阳,一说他乃赵简子御者,善相马,字子良,又称王良。他是春秋时代的人。由于他对马的研究非常出色,人们便忘记了他本来的名字,干脆称他为伯乐。下面是小编整理的伯乐爱马原文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  伯乐爱马原文翻译1

  伯乐爱马原文

  人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:"臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。"

  伯乐乃还而视之,去而顾之。一旦而马价十倍。

  伯乐爱马翻译

  有个要出卖骏马的人,连续三天站在集市上(卖马),人们不了解那马。这人就去见相马的专家伯乐说:“我有匹好马想要卖掉它,连续三天呆在集市上,没有人来过问,希望您给帮帮忙,去围着我的马转个儿圈看看它,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给您一天的.收入。” 伯乐接受了这个请求,就去围着马转圈而看了一看,临走的时候又回头看了一眼。这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。

  延伸阅读:马说原文

  世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

  马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

  策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

  伯乐爱马原文翻译2

  原文:

  夫骥之齿至矣,服盐车而上大行,蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,中阪迁延,负辕不能上。伯乐遭之,下车攀而哭之,解纻宁衣以幂之。骥于是俯而喷,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。

  译文

  有匹千里马老了,拉着盐车来到太行山。它吃力地伸着蹄子,弯着膝盖向前走,尾巴下垂,脚掌也烂了,涎水洒在地上,浑身汗水直流,拉到半山坡便走不动了,驾着车辕不能继续上山。正巧伯乐遇到了,他赶忙下了车,抚着这匹马心疼地哭起来,并脱下自己的麻布衣服盖在它身上。这时,千里马低着头喷着鼻子,仰起头长鸣了一阵,洪亮的声音直达天际,好像是从钟磐之类乐器发出的声音一样。这是为什么呢? 因为它感到伯乐是它的知己呀!

  寓意及注释

  千里马最难遇的是伯乐,人才最难遇的.是知音。

  齿至:年老

  服:拉

  湛:沉

  漉:渗出。

  阪:山坡

  迁延:步履艰难。

  纻宁衣:麻衣

  幂:覆盖

  老马免而喷,仰而鸣的原因:彼见伯乐之知己也 因为它感到伯乐是它的知己呀!

【伯乐爱马原文翻译】相关文章:

王行思《爱马》原文及翻译04-19

秦穆公谓伯乐曰原文翻译05-29

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

原文翻译及赏析03-18

晋书的原文及翻译02-09

《旧唐书》的原文及翻译10-18

《咏柳》原文及翻译03-17

《天道》原文及翻译03-17

关雎原文及翻译07-21