牛弘性宽和原文及翻译
牛弘性宽和,又名牛弘宽和,出自《隋书》。下面是牛弘性宽和原文及翻译,请参考!
牛弘性宽和原文及翻译
原文:
(牛)弘荣宠当世①,而车服卑俭②。事上尽礼③,待下以仁,讷于言而敏于行④。上尝令其宣敕⑤,弘至阶下,不能言,退还拜谢⑥,云:“并忘之。”上曰:“传语小辩⑦,故非宰臣任也。”愈称其质直。大业之世⑧,委遇称隆。
大业之世,委遇称隆。性宽厚,笃⑨志于学,虽职务繁杂,书不释手。隋室旧臣,始终信任,悔吝不及⑩,唯弘一人而已。
有弟曰弼,好酒而酗,尝因醉,射杀弘架车牛。弘来还宅,其妻迎谓之曰:“叔射杀牛矣。”弘闻之,无所怪问,直答云:“作脯。”坐定,其妻又曰:“叔忽射杀牛,大是异事!”弘曰:“已知之矣。”颜色自若,读书不辍。其宽和如此。
译文:
牛弘在隋朝时被皇帝宠信,但是他所乘的车和穿的衣服都谦卑而节约.对待皇帝非常礼貌,对待下属也很仁厚.虽然不善言辞却行动很机灵.皇帝曾经让他宣读诏令,牛弘到了台阶下,不会说话,退还回去,一边谢罪说:"我全忘记了."皇帝说:"传话不是宰相的责任."也称赞他很正直.
隋炀帝当政的时候,受到的信任,礼遇为盛。牛弘性格宽厚,对学习专心致志,虽然工作既多又忙,但仍然书不离手。隋朝的旧臣,始终得到信任,皇帝从来没有后悔任用他或给他赏赐,只有牛弘一个人。
牛弘的弟弟牛弼喜欢酗酒,有一次他喝醉了用箭杀死了牛弘拉车的牛。牛弘回家后,牛弘的妻子上前告诉他说:“小叔用箭把牛杀死了。”牛弘听了,并没有奇怪而问原因,直接回答说:“做成牛肉干吧。”他坐下后,妻子又说:“小叔用箭把牛杀死,这是很奇怪的事啊。”牛弘说:“知道了。”他的脸色保持常态,并没有停止读书。
注释:
①牛弘:隋朝人,官至宰相,历事隋文帝和隋炀(yáng)帝,都被重用,大业六年(公元611年)去世。荣宠:指被皇帝宠信。
②车服:所乘坐的`车和所穿的衣服。卑俭:谦卑而节约。
③上:皇帝,这里指隋文帝。敕(chì):皇帝的诏令。
④讷(nè):不善言辞,说话迟钝。
⑤敕(chì):同③,即诏书。
⑥谢:谢罪。
⑦辩:口才。
⑧大业:隋炀帝的年号。
⑨笃:专注。
⑩悔吝不及:意思是“皇帝从来没有后悔仍用他或给他赏赐”。
酗(xù):毫无节制的饮酒,此处指发酒疯。
脯:肉干。
颜色:脸色。自若:自如,保持常态
辍:停止。
【牛弘性宽和原文及翻译】相关文章:
谢弘微传原文翻译10-11
牛弘好学文言文翻译05-02
《宋书·谢弘微传》原文及翻译04-12
《陈书·周弘正传》原文与翻译06-14
盗牛改过原文及翻译06-12
《宋书谢弘微传》原文翻译赏析07-26
牛弘笃学文言文翻译注释08-03
庖丁解牛原文及翻译06-12
庖公解牛翻译及原文03-13