善行无辙原文翻译及点评

时间:2021-06-11 12:49:59 古籍 我要投稿

善行无辙原文翻译及点评

  善行无辙是什么意思?这是小编整理收集的关于善行无辙原文翻译及点评,有兴趣的同学跟着小编一起来学习一下。希望对大家有所帮助!

  原文:

  善行无辙迹;善言无瑕谪;善数不用筹策;善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。故善人者,善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。

  译文:

  最上乘的行动不会看到任何人工斧凿的痕迹;最智慧的语言依天理、顺人情、论事得中、没有破绽;善于计算的人用不着任何工具;善于封闭的人不设机关也没有人能打开;善于束缚的人看不到绳结却没有人能解脱。圣人一贯善于挽救人,就不存在没有用的人,能够最大限度地利用物力,就不会有废物。这就叫做因循自然的智慧。所以善良的人可以作为人们的老师;不善良的人可以作为人们的借鉴。不认真地向老师学习,不重视借鉴的作用,就算有点小聪明也会变成大迷糊——这叫做精要微妙的道理。

  点评:

  本章主题是说“善”。“善”就是符合“道”的,就是符合自然的东西。饭过来说,世间任何东西都来自自然,都有符合“道”的条件,都有各自成为“善”的方式。

  一开始,老子就列举了种种“上善”的行为——“善行无辙迹”、“善言无瑕谪”、“善数不用筹策”、“善闭无关楗而不可开”、“善结无绳约而不可解”。这一系列的实例,说的都是“善”的具体行为,而且这些行为有一个共同的特点:与通常的行为有本质的区别。例如“行”一般总是有迹可寻的;“言”一般都是有漏洞的;“数”一般都是需要“筹策”——计算工具的;“闭”一般都是需要“关楗”——工具机关的;“结”一般都是需要“绳约”的。

  那么为什么那些“善”都是那么与众不同呢?因为它们都是符合“道”的,都是顺其自然的。无迹可寻其实就是没有任何人为的线索可以被提供,也就是说这个行动完全依据自然;让人无可辩驳的话就好比“天衣无缝”,为什么无缝,因为它是天衣;“筹策”能计算的只是有形的数字,所以它称不得真正的“善数”,真正自然的数学是不需要烦琐的计算的;依靠“关楗”来封闭的东西,只要解决了“关楗”就可以把它打开,但如果不依靠“关楗”而依据自然来进行封闭,这种无形的封闭才是没法打开的';有形的“绳约”总是好对付的,但如果根本就找不到“绳约”又这样才能去破解呢?因此,最上乘、最高超的行为无一不是依据自然、因循自然的,而自然就是“道”的本质,就是“道”的核心。所以只有符合“道”的行为才是真正的“善”。

  从“道”的角度来看,这个世界上哪里又有什么“弃人”和“弃物”呢?所谓的“弃人”实际上只是没有把他放到最合适他的岗位上去罢了;所谓的“弃物”其实也就是用错了场合的东西。不是“人”和“物”本身有什么不对,而是因为他们遭到了不正确的对待,遭到了非“道”的评判,才会让他们沦为“弃”——被废弃、抛弃、放弃的一类。只要能完全实事求是、客观公正、耐心细致地去对他们进行引导和分析,给予他们合适的发展和用途,那么原来的“弃人”和“弃物”就都能成为有用之才和有益之物。这就是“道”的智慧,是尊重生命、尊重自然的大智慧。

  从“物”的角度来说,自然的一切都是美的,都是宝贵的资源。我们要懂得去充分利用一切资源,多利用好一分资源,就能少产生一分垃圾。垃圾其实就是未被正确对待的资源。换言之,如果资源被不恰当地使用了,资源就会变成垃圾,变成人类的灾难!

  以西方文明为主的现代科技给人类社会带来了巨大的生产力,产生了巨大的“进步”。结果呢,高速发展的代价是让地球——人类唯一的家园变成了一个空前巨大的垃圾堆——充满了毒气、废料、污水、放射污染。对这样“文明”,难道我们不应该质疑吗?

  对于人类社会来说,“善”人可以作为大家的导师,是学习的榜样;“不善”的人可以作为其他人的前车之鉴、可以作为反面教材,而且他本身也是未被发现和未被正确利用的“善”人——潜在的资源,只要我们肯去引导他,他自己也能选择好发展的方向,那么有什么理由可以让我们不相信他能成为真正的“善”人呢?

  这种大智慧、大道理才是符合“道”这个宇宙根本法的,这才是精要微妙的道理呢。

  那些自以为是、有些小聪明的人,他会看不起“善”人——导师,因为妒才嫉贤;他也会看不起“不善”人——借鉴和资源,因为目光短浅。他的眼睛里自己永远是最聪明的,既看不到老师的榜样,也看不到借鉴的作用,这样他就永远也不会有进步,迟早会变成一个大迷糊,只可惜他还自以为很聪明呢!

【善行无辙原文翻译及点评】相关文章:

口技无删减原文及翻译07-18

无家别原文及翻译02-20

《公无渡河》原文及翻译04-13

无羊原文翻译及赏析10-01

无衣原文翻译及赏析12-18

秦风·无衣的原文及翻译参考06-11

无妄卦原文和翻译06-12

朗读无家别原文及翻译06-11

公无渡河原文、翻译及赏析01-07