- 相关推荐
魏允贞字懋忠南乐人原文翻译
魏允贞,字懋忠,南乐人。万历五年进士。授荆州推官。治行最,征授御史。
先是,居正既私其子,他辅臣吕调阳子兴周,张四维子泰徵、甲徵,申时行子用懋,皆相继得举。甲徵、用懋将廷对,而允贞适上书请自今辅臣子弟中式,俟致政之后始许廷对。四维大愠,因为子白诬,且乞骸骨。时行亦疏辨。帝并慰留,而责允贞言过当。户部员外郎李三才奏允贞言是,并贬秩调外。允贞得许州判官。给事中御史周邦杰、赵卿等论救,不纳。允贞虽谪,然自是辅臣居位,其子无复登第者。
二十一年,以右佥都御史巡抚山西。允贞素刚果,清操绝俗。以所部地瘠民贫,力裁幕府岁供及州县冗费,以其银数万缮亭障,建烽堠,置器市马易粟。又奏免平阳岁额站银八万,以所省邮传羡补之。雁门、平定军以逋屯粮窜徙,允贞奏除其租,招令复业。岢岚互市,省抚赏银六万。汾州有两郡王,宗人与军民杂处,知州秩卑不能制,奏改为府。自款市成,边政废。允贞视要害,筑边墙万有余丈。政声大著。帝亦数嘉其能。
二十八年春,疏陈时政缺失,言:行取诸臣,几经论荐,陛下犹不轻予一官。廷臣所陈率国家大计一皆寝阁甚者严谴随之彼报税之徒悉无赖奸人乡党不齿顾乃朝奏夕报如响应声臣不解也。钱谷出入,上下相稽,犹多奸弊。敕使手握利权,动逾数万。有司不敢问,抚按不敢闻,岂无吮膏血以自肥者,而陛下曾不一察及。金取于滇,不足不止;珠取于海,不罄不止;锦绮取于吴越,不极奇巧不止。元老听其投闲,直臣几于永锢,是陛下之爱贤士,曾不如爱珠玉锦绮也。疏奏,亦不省。
允贞父已九十余,允贞岁岁乞侍养,章二十上。廷议以敕使害民,非允贞不能制,固留之。其年五月,请益力,始听归。士民为立祠。已,阅视者奏允贞守边劳,即家进兵部右侍郎。寻卒,追谥介肃。
(《明史·魏允贞传》有删改)
5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()(3分)
A.俟致政之后始许廷对俟:等到
B.允贞素刚果素:向来
C.雁门、平定军以逋屯粮窜徙逋:拖欠
D.上下相稽 稽:滑稽
6.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是()(3分)
A.而允贞适上书请自今辅臣子弟中式而责允贞言过当
B.其子无复登第者 其年五月,请益力
C.以所部地瘠民贫 雁门、平定军以逋屯粮窜徙
D.金取于滇 直臣几于永锢
7.下列各句,断句正确的一项是()(3分)
A. 廷臣所陈/率国家大计/一皆寝阁甚者/严谴随之彼/报税之徒/悉无赖奸人/乡党不齿/顾乃朝奏夕报/如响应声/臣不解也。
B. 廷臣所陈/率国家大计/一皆寝阁/甚者严谴随之彼/报税之徒悉无赖奸人/乡党不齿顾/乃朝奏夕报/如响应声/臣不解也。
C. 廷臣所陈率国家大计/一皆寝阁甚者/严谴随之/彼报税之徒悉无赖奸人/乡党不齿顾/乃朝奏夕报/如响应声/臣不解也。
D. 廷臣所陈率国家大计/一皆寝阁/甚者严谴随之/彼报税之徒/悉无赖奸人/乡党不齿/顾乃朝奏夕报/如响应声/臣不解也。
8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()(3分)
A.魏允贞在担任山西巡抚时,根据当地实际情况减免税负,修建军事设施,恢复开垦,修筑城墙,政绩突出,多次受到皇帝的嘉奖。
B.魏允贞上书,希望实行辅臣子弟中举后,需等到父辈离职后才允许参加廷试的措施,受到皇帝的责备。李三才替魏允贞辩解,却被皇帝贬为许州判官。
C.魏允贞刚正廉洁,敢于上书陈述时政的缺失,批评皇帝不能用人唯贤,对于官员的情况没有察觉,但皇帝没有予以理会。
D.魏允贞多次乞求回家供养父亲,但朝廷没有批准。在魏允贞坚决要求下,朝廷才批准。百姓为了纪念他,为他立祠。他在回家后不久死去。
9. 翻译下面的句子。(10分)
① 以所部地瘠民贫,力裁幕府岁供及州县冗费。(3分)
② 行取诸臣,几经论荐,陛下犹不轻予一官。(3分)
③ 廷议以敕使害民,非允贞不能制,固留之。(4分)
参考答案
5、答案:D 拖延
6、答案:C(A.并列,不译/递进,“并且” B代词,“他们的”/代词,“那” C.“因为” D.介词,“从”/表被动)
7、答案:D
8、答案:B(李三替魏允贞辩解,被皇帝一并贬出京城,但贬为徐州判官的是魏允贞。)
9、(1)因为所管辖地方地瘠民贫,他力主裁减幕府的岁供和州县的繁冗的税费。(部、裁各1分,句子通顺1分)
(2)经地方高级官员保举的几位臣僚,多次讨论、推荐,皇上还是没有轻意地授予一官。(论荐、犹各1分,句子通顺1分)
(3)朝廷商议认为敕使为害百姓,除了魏允贞没人能够管制,坚持留任他。(以、非、固各1分,句子通顺1分)
参考译文:
魏允贞,字懋忠,南乐人。万历五年考中进士,授职荆州推官。政绩最高,升为御史。
这之前,张居正对其子有私心,其他辅臣吕调阳儿子兴周,张四维儿子泰徵、甲徵,申时行儿子用懋,都相继举进士。甲徵、用懋即将廷试,魏允贞刚好上书请求皇帝允许从今天开始辅臣子弟中了进士,需等到父辈离职后才允许参加廷试。张四维大怒,因而为他儿子辩诬,而且乞求告老回乡。申时行也上疏争辩,皇上一同安慰挽留,责备魏允贞言词过当。户部员外郎李三才上奏认为魏允贞是对的,他俩一同被贬官调出京城。魏允贞得到许州判官。给事中、御史周邦杰、赵卿等上疏申说救助,皇上不予接纳。魏允贞虽然被贬,但从此辅臣当权时,他们的儿子再没有登进士的。
万历二十一年凭借右佥都御史的身份巡抚山西。魏允贞平素刚正、果断、清廉、脱俗。因为所管辖地方地瘠民贫,他力主裁减幕府的岁供和州县的繁冗的税费,用这几万银钱修治亭障,修建烽火台,购置器具、马匹,购买粮食。又上奏请求免除平阳站每年定额的站银八万,用所节省的邮传费补充。雁门、平定军因为拖欠屯粮而逃跑,魏允贞上奏免除两军的地租,下令恢复开垦。岢岚互市,省抚赏给银钱六万。汾州有两个郡王,管理人员与军民杂处,知州职位太低不能管制,魏允贞奏请改为府。自从互市后,边政废弛,魏允贞看到了要害,修筑边墙万余丈。声名大振,皇上数次嘉奖他的才能
万历二十八年春天,上疏陈明时政的过失,说:“经地方高级官员保举的几位臣僚,多次讨论、推荐,皇上还是没有轻意地授予一官。朝廷大臣所陈明的都是国家大计,一切搁置阁中,不予实行,更有甚者被严加责备。那些监税之徒,都是无赖小人,为老百姓所不齿,看看竟然早晨上奏,晚上得到批复,如声音与回音一样相随。我百思不得其解。钱粮的出入,上下拖延,还有很多弊端。特使手握大权,过手的钱财动辄数万。有司不敢过问,抚按也不敢上报。难道没有吸民脂民膏而自己发财的吗?可陛下也没有一点察觉。黄金取于云南,不满足不停止。珍珠取自大海,不取完不停止。锦缎取于苏杭,不到极尽奇巧不停止。元老听任他们闲置,而正直的大臣几乎全被永远禁止参予朝政,这就是陛下爱贤明的人士,还不如爱珠玉锦缎啊。”上奏,皇上也不理会。
魏允贞的父亲年已九十多,魏允贞年年乞求侍养,奏章上了二十回。朝廷商议认为敕使为害百姓,除了魏允贞没人能够管制,坚持留任他。这一年五月魏允贞的要求更坚决,才让他回家乡。官吏、百姓为他立祠。后来,官员上奏魏允贞守边期间的劳苦,在家晋升为兵部右侍郎。不久,死了。追封谥号为介肃。
【魏允贞字懋忠南乐人原文翻译】相关文章:
《魏元忠》古诗原文及翻译06-23
冯婉贞原文及翻译09-06
虞允文古诗原文及翻译08-22
魏元忠文言文翻译10-13
送魏二原文、翻译、赏析03-15
送魏二原文翻译及赏析07-24
送魏二原文赏析及翻译01-17
《送魏二》原文、翻译及赏析05-15
战国策·魏一·苏秦拘于魏原文及翻译04-12
送魏十六还苏州原文翻译及赏析12-03