原宪居鲁原文及翻译

时间:2022-03-03 15:03:42 古籍 我要投稿

原宪居鲁原文及翻译

  《原宪居鲁》选自庄子的《庄子·让王》。文章通过原宪与子贡的会面及对话,对原宪身居陋室穷困潦倒而矢志不移的精神给以肯定和褒扬,为大家分享了原宪居鲁原文翻译,欢迎借鉴!

  一、原文:

  原宪居鲁,环堵之室,茨以生草,蓬户不完,桑以为枢而瓮牖(weng you),二室,褐以为塞,上漏下湿,匡坐而弦歌。子贡乘大马,中绀而表素,轩车不容巷,往见原宪。原宪楮冠蔽履,杖藜而应门。子贡曰:“嘻!先生何病?”原宪应之曰:“宪闻之,无财谓之贫,学而不能行谓之病。今宪贫也,非病也。”子贡逡巡而有愧色。原宪笑曰:“夫希世而行,比周而友,学以为人,教以为己,仁义之匿,舆马之饰,宪不忍为也。”

  ——(选自《庄子·杂篇·让王》)

  【注释】

  ①不完:不完整,简陋残缺。

  ②匡坐:正坐。匡,端正。

  ③中绀(gàn):内穿红色衣服。中,内里。绀,一种深青带红的颜色。

  ④华冠蹝履:戴着桦树皮做的帽子,拖着没有后跟的鞋。华,同“桦”。

  ⑤慝(tè):邪恶。

  二、翻译:

  原宪住在鲁国,围着土墙的.屋子,盖着新割下的茅草;蓬草编成的门四处透亮,折断桑条作门轴,用破瓮的口做成窗子,两间屋子,用褐土涂墙缝,下雨的时候屋顶漏雨地下湿滑,而原宪却端端正正地坐着弹琴唱歌。子贡坐着大马车,穿着暗红色的内衣,外罩白色的大褂,气派的马车小巷子都容不下,前去看望原宪。原宪戴着裂开口子的帽子穿着破了后跟的鞋,拄着藜杖应声开门,子贡说:“哎呀!先生得了什么病吗?”原宪回答:“我听说,没有财物叫做贫,学习了却不能付诸实践叫做病。如今我原宪是贫困,而不是生病。”子贡听了退后数步面有羞愧之色。原宪又笑着说:“迎合世俗而行事,比附周旋而交朋结友,勤奋学习用以求取别人的夸赞,注重教诲是为了炫耀自己,用仁义作为奸恶勾当的掩护,讲求高车大马的华贵装饰,我原宪是不愿去做的。”

  三、点评:

  不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵

  四、阅读练习

  1.解释加点词语在文中的意思。

  ①蓬户不完( ) ②匡坐而弦歌( )

  2.子贡见原宪即曰“先生何病”,而原宪却答曰“非病”。子贡所问的“病”和原宪所答的“病”分别指什么?

  3.原宪是春秋末期鲁国人,孔子弟子。孔子做鲁国司寇时,他是总管家。孔子死后,隐居于卫,破屋蓬户,衣褐食蔬。从这段选文中我们可以看出原宪具有怎样的人生信念?

  答案:

  1.①门 ②弹琴唱歌

  2.子贡所说的病是指身体上的疾病,而原宪所说的病则是学到了东西不去施行。

  3.宁可安贫守道,绝不做违背仁义道德、玷污节操的事。

  五、概括

  原宪居鲁,家庭条件很差,但他安贫乐道,勤奋好学。一日子贡乘肥马、衣轻裘,往见原宪。子贡见原宪衣着贫寒,就问:“嘻!先生何病也?”原宪反唇相讥:“无财谓之贫,学而不能谓之病。”随即列举了官场上的种种弊病。子贡听了“面有惭色”,无地自容,不辞而返。这个故事说明人穷志不穷,养志忘身,其奈我何?

【原宪居鲁原文及翻译】相关文章:

《天净沙·鲁卿庵中》原文及翻译02-22

《登乐游原》原文及翻译赏析02-13

登乐游原原文赏析及翻译01-20

欧阳修原弊原文及翻译06-11

归园田居(其三)原文及翻译12-15

孙光宪思帝乡·如何原文翻译及赏析08-25

归园田居原文翻译10-22

归园田居·其四原文、翻译及赏析10-12

归园田居其四原文翻译及赏析08-26

《归园田居·其四》原文、翻译及赏析08-21