《江阴邑令战死》原文及译文赏析

时间:2021-06-11 09:17:32 古籍 我要投稿

关于《江阴邑令战死》原文及译文赏析

  江阴邑令战死

  (明)李诩

  六月廿三日,邑父母钱公晚出擒倭,被杀,从公者二十余人皆死。

  公先御之于石撞,矢尽继以瓦石,身被一箭,倭贼遁去。有团长吴兑死之,公祭以文曰:“鹤洲主人悯吴团长之死也而吊之。呜呼,予以千人拒贼之来,千人走而予独后,汝以百人追贼之往,百人免而汝独死。噫,予幸而汝不幸耶!哀汝所以伤予也,汝死矣,余哀而吊之,彼未死矣。不知前之走而免者与夫闻风而避者,其愧死乎否也?一劝一惩,风纪攸系,汝其有知,信予心而颔之。尚飨。”是文既书于轴,因无暇发,留于前库中。

  公从兵宪①王公从古命,方率邑兵援靖江,不虞侵城之至也,得报,亟驰接战,身罹数刃,马跃陷泽中,不幸死。贼且持公首悬于营,募谍者得之,始克完殓。

  夫公之死,非仓卒遘也,乃平日所素植也。夏季应支俸,己独不支,曰:“民伤如此,何以俸为?”潜以印印其里衣,已预计郊原之莫辨矣。呜呼伤哉!始闻倭信时,各乡民拥入城者几万计,王公将不纳,钱公独挺身任之,而民得以不及于难。王与任公②同入城,万民齐声呼曰:“惟苏州任兵爷救得小民,王兵爷在此,我等无靠。”哭声震天,余所亲见,诚哉莫作乱离人也。识者曰:“钱公之决于死亦王公有以激之当日因倭势大悍王公不欲出战仅侥幸城中钱公愤然跃马慷慨赴之卒陷不测。使王肯上下同心,以保民为计,钱公岂遽及此哉!”

  钱公名錞,号鹤洲,湖广显陵卫官籍,嘉靖庚戌科进士,中时年二十六,战死时才三十一岁耳。

  【注】①兵宪:领兵的长官。②任公:苏州领兵副帅任环。

  16.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是()

  A.信予心而颔之颔:点头。

  B.不虞侵城之至也虞:忧虑。

  C.身罹数刃罹:遭受。

  D.乃平日所素植也植:这里指埋下。

  17.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )

  A.鹤洲主人悯吴团长之死也而吊之 吾尝终日而思矣

  B.汝其有知 其可怪也欤

  C.夫公之死 欲人之无惑也难矣

  D.以保民为计 秦以攻取之外。

  18下列对原文的赏析,不恰当的一项是( )

  A.本文介绍钱錞在抗倭斗争中的典型事迹及其死难经过与原因,刻画了一个果敢顽强、勇于自我牺牲的英雄形象。

  B.钱錞不顾主将王从古反对,毅然挺身担责,接纳数万乡民入城,使他们免于倭患,体现了他爱民如子的情怀。

  C.作者以倒叙手法开头,引发悬念,选取钱錞的祭文、“识者曰”等材料来组织篇章,使文章详略得当,文势起伏。

  D.本文体现了作者对抗倭英雄钱錞的钦佩之情,但结尾纯客观地交代其名号、籍贯、履历、年龄等,与此前描写显示的情感不一致。

  19.用“/”给文中画波浪线的部分断句。(3分)

  钱 公 之 决 于 死 亦 王 公 有 以激 之 当 日 因 倭 势 大 悍 王 公 不 欲 出战 仅 侥 幸城 中 钱 公 愤 然 跃 马 慷 慨 赴 之 卒 陷 不测。

  20.把文中画线的句子译成现代汉语。(7分)

  (1)不知前之走而免者与夫闻风而避者,其愧死乎否也?(4分)

  (2)民伤如此,何以俸为?(3分)

  参考答案

  16.B 预料

  17.C

  18.D

  19.(3分)

  钱公之决于死/亦王公有以激之/当日因倭势大悍/王公不欲出战/仅侥幸城中/钱公愤然跃马/慷概赴之/卒陷不测

  对两处给1分。误断两处扣1分,扣完为止。

  20.(7分)

  (1)(4分)

  不知道那些以前逃跑而未死的人与那些听到风声就逃避的人,是不是羞愧万分呢?

  译出“走而免”、“闻风而避”、“愧死”各给1分。意思相近即可。语句通顺给1分。

  (2)(3分)

  百姓困顿成这样,(我)凭什么领取薪俸呢?

  译出“伤”给1分,译出“何以……为”给1分。语句通顺给1分。

  附参考译文

  六月二十三日,江阴县令钱公在晚上出城抗击倭寇,被倭寇杀害,跟从他抗倭的二十余人也都战死。

  钱公先在石撞抵抗倭寇,箭射完了用瓦块石头继续投击敌人,自己被射中一箭,倭寇逃走。有个名叫吴兑的民团长官战死,钱公用祭文祭奠他说:“鹤洲主人哀悯你战死并且祭吊你。哎呀,我带领千人抗击倭寇来袭,千人撤走而我自己殿后;你带领百人追击逃走的敌人,百人都幸免于死而单单你死掉。唉,我是幸运的而你是多么不幸啊!哀怜你也是为了哀伤我自己啊,你死了,我哀悯并且祭吊你;那些没死的人,不知道那些以前撤走而免于死的和那些闻风逃避的'人,是不是该愧对死者呢?我(之所以)这样勉励一方惩戒一方,(是因为)这关乎社会风气和法度,你如果地下有知,应该会相信我的心意并且同意我。尚飨。”这篇文章写在立轴上之后,因为没有时间发布,就留在县衙前的库房中。

  钱公奉总兵官王从古之命,正率领县里的士兵援救靖江,没有预料到倭寇突然到来,得到报告,立即飞马赶来作战,身中数刀,所乘马匹跃起陷入沼泽中,不幸而死。倭寇将要拿钱錞的首级在营房门前悬挂(示众),我方招募间谍得到了它,这才能够(身首合一)完整地殓葬。

  钱公战死,(这种壮举)不是仓促之中偶然遭遇的,而是平素自己(加强)修养的结果。夏季应该支取俸禄,钱公单单不支取,他说:“百姓困顿成这样,还要薪俸干什么呢?”暗地里用印戳印染贴身衣服,(这说明他)已经预先估计将要战死沙场面目没法辨别了。哎呀真伤感啊!刚开始听到倭寇来袭的消息时,各乡蜂拥入城避难的百姓有几万人,王从古不欲接纳,钱公毅然挺身担责接纳,这些百姓才能够免于倭患。王从古与苏州知州任环一同进城,万民齐声喊道:“只有苏州的任兵爷才能救得了我们,王兵爷在这里,我们没有依靠。”哭声震天,我亲眼见到,确实别做乱离时候的人啊。有识之士说:“钱公决心战死,也是王从古的所作所为激愤了他,当天倭寇气势太强悍,王从古不想出战,只想侥幸躲在城中。钱公激愤地跃身上马,大义凛然地赴敌,最终身陷死地。假使王从古肯上下同心协力,把保卫百姓当作大计,钱公怎能这么快遭遇这个灾难呢?”

  钱公名叫钱錞,号鹤洲,湖广显陵卫官籍,嘉靖朝庚戌科进士,考中进士时二十六岁,战死时才三十一岁。

【《江阴邑令战死》原文及译文赏析】相关文章:

江阴邑令战死阅读答案02-03

强项令的原文及译文06-11

《强项令》原文与译文06-11

张先《一丛花令》原文及译文赏析07-07

《襄邑道中》原文及译文05-07

强项令原文和译文06-11

《强项令》原文和译文07-14

曾子不受邑 原文及赏析08-24

《夏翁,江阴巨族》原文及译文01-26