《欧阳晔决狱》原文及翻译

时间:2022-09-24 13:31:15 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《欧阳晔决狱》原文及翻译

  欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。欧阳晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚泣涕服罪。

  (选自冯梦龙《智囊全集》)

  【注释】

  1决:决断。2狱:案件。3劳:安慰。4惶:恐惧,惊慌。5顾:回头看。6佯:假装。

  【文学常识】

  欧阳晔,江西庐陵人,系欧阳修之叔父。宋大中祥符年间,为随州推官。

  《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),后经明代著名学者冯梦龙增补,重刊时将原名《智囊》改名为《智囊补》,其他版本也称《智囊全集》、《智囊增补》、《增广智囊补》等。全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,依内容分为二十八卷,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。书中所表现的人物,无论是叱咤风云的帝王将相,还是普通的平民百姓,都在运用智慧和谋略创造历史。它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。

  【参考译文】

  宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案件悬了很久没有判决。欧阳晔亲自来到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”这个囚犯没有话回答了,只能一边流泪一边认罪。

【《欧阳晔决狱》原文及翻译】相关文章:

《欧阳晔破案》文言文原文注释翻译04-12

祈梦决狱阅读答案及翻译07-05

欧阳苦读原文及翻译08-10

欧阳公讳晔字日华阅读答案及翻译11-30

赠范晔原文翻译及赏析07-03

在狱咏蝉原文翻译及赏析04-03

在狱咏蝉原文翻译及赏析04-12

《战国策·楚一·鄙人有狱三年不决》原文及翻译11-11

欧阳生哀辞原文翻译09-09

赠范晔诗原文翻译及赏析09-24