《宴清都·初春》译文及注释

时间:2022-09-24 13:05:30 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《宴清都·初春》译文及注释

  《宴清都·初春》写春光流逝之迅速和词人恍惚不觉之心态,暗寓了对中原的眷念与悲感。下面是《宴清都·初春》译文及注释,欢迎阅读。

  译文

  春天的讯息随着葭莩灰飞出琼管,早春的清风日头虽然还不暖,越过墙头的鸟啼已一片噪乱。江城转眼间,已是翠碧笼罩,笙歌喧天,人们穿上绮罗春衫,迎来花香日暖。溪涧里残冰消融,绿水涓涓,恍惚在醉梦里,岁月悄然转换。我料想隋堤的柳叶凝重地紧锁了黛眉,梁苑的林花芳心震颤。

  新近我久已不闻鸿雁的叫声,分飞的鸾凤对着镜中的孤影悲唤,生离死别的情人再也不能相见。啼泣的春天洒下淋沥的细雨,愁云笼罩的夜晚,月光淡淡,我独守着此时的庭院。离别的愁肠未曾倾诉已先寸断。就算还能登高望远,更如何忍受那芳草连绵伸向天边,飞落的梅花舞弄着暮色昏暗。

  注释

  宴清都:周邦彦创调。

  琼管:古以葭莩灰实律管,候至则灰飞管通。葭即芦,管以玉为之。

  泮(pan叛):溶解,分离。

  次第:转眼,顷刻,白居易《观幻》诗:“次第花生根,须臾烛遇风。”

  溶溶:水盛。刘向《妨叹·逢纷》:“扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。”渌,清澈。泮,溶解,分离,《诗·邶风·匏有若叶》:“士如归妻,迨冰未泮。”

  冰泮:指冰雪融化。

  黛眉:以美人黛眉比喻柳叶,白居易《长恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。”隋堤,见周邦彦《兰陵王》注,此处泛指。

  隋堤:隋代开通济渠,沿渠筑堤,后称为隋堤。

  梁苑:园囿名,在今河南开封市东南。汉梁孝王刘武筑。为游赏与延宾之所,当时名士如司马相如、枚乘、邹阳皆为座上客。一名梁园,又称兔园。此处泛指园林。

  雁阔云音:听不到大雁的叫声。阔:稀缺。

  鸾分鉴影:范泰《鸾鸟诗序》:“昔罽宾王结置峻卯之山,获一鸾鸟。王甚爱之,欲其鸣而不致也。乃饰以金樊,飨以珍羞。对之俞戚,三年不鸣。其夫人曰:‘尝闻鸟见其类而后鸣,何不悬镜以映之?’王从其意。鸾睹形悲鸣,哀响冲霄,一奋而绝。”后以此故事比喻爱人分离或失去伴侣。借指妇女失偶。

  恁时:此时。

【《宴清都·初春》译文及注释】相关文章:

宴清都·初春原文及赏析11-16

《宴清都·春讯飞琼管》卢祖皋宋词注释翻译赏析04-12

《高都护骢马行》译文、注释及鉴赏11-07

《咏雪》译文及注释10-10

水调歌头译文及注释06-10

《离骚》译文及注释03-13

水调歌头的注释及译文07-05

孟浩然《清明日宴梅道士房》译文及注释05-15

《尚书》全文注释及译文08-01

南乡子的译文和注释04-11