- 相关推荐
《始得西山宴游记》译文及注释
《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,为《永州八记》的第一篇。此文记叙了作者发现和宴游西山的经过,描写了西山的怪特,抒发了对怀才不遇愤懑和现实丑恶的无奈之情。那么《始得西山宴游记》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!
原文
自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隟也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。
译文
我自从成为有罪的人,住在这个州里,就常常恐惧不安。如有空闲时间,就慢慢地行走,无拘束地游玩。每日和那些同伴,上高山,入深林,走到曲折溪流的尽头。幽僻的泉水,奇异的山石,没有一处僻远的地方不曾到过。到了目的地就分开草而坐下,倒尽壶中酒,一醉方休。醉了就互相枕着睡觉,睡觉了就做梦。心里有向往的好境界,梦里也就有(在这种境界中获得的)相同的乐趣。睡醒了就起来,起来了就回家。我以为凡是这个州的山有奇特形状的,我都游过了;可是我还未曾知道西山的奇异特别。
今年九月二十八日,我因坐在法华寺西亭,眺望西山,才指点着觉得它奇特。于是命令仆人渡过湘江,沿着染溪,砍伐荆棘,焚烧乱草,一直到山顶才停下。(我们随后)攀援登上山顶,随意坐下观赏,附近几个州的土地,就全在我们的坐席之下了。这几州的地势高低不平,高处是深山,低处是洼地,像蚁封,像洞穴,(看上去)只有尺寸之远,实际上有千里之遥。(这为千里之内的景物)聚集、紧缩、累积在眼下,没有什么能够隐藏。青山萦回,白水缭绕,外与天边相接。向四面望去都是一样的景象。(登上山顶)然后才知这座山的特别突出,与小土丘不一样。辽阔浩渺啊与天地间的大气合一而不能得到它的边际,悠然自得啊和大自然交游而不知它的尽期。(于是我们)拿起酒杯斟满酒,喝得东倒西歪地进入醉态,不知太阳下了山。灰暗的暮色,由远而至,直到看不见什么了还不想返回。(我只觉得)思想停止了,形体消散了,与自然界万物不知不觉地融为一体了。(游过西山)然后才知我以前不曾真正游赏过,真正的游赏是从这里开始的。所以我把这次西山之游写成文章以记载下来。这一年是元和四年。
注释
僇人:同“戮人”,受过刑辱的人,罪人。作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人。僇,通“戮”,耻辱。
是州:这个州,指永州。
恒:常常。
惴栗:恐惧不安。惴,恐惧。栗,发抖。此意为害怕政敌落井下石。
其:如果,连词。
隟:指空闲时间。
施施而行:慢慢地行走。施施,慢步缓行的样子。
漫漫而游:无拘无束地游。漫漫,不受拘束的样子。
日:每日,时间名词作状语。
其徒:那些同伴。徒,同一类的人,指爱好游览的人。
穷:走到尽头。
回溪:曲折溪流。
幽泉:深僻的泉水。
无远不到:没有一处僻远的地方不曾到过。
披草:分开草。披,用手分开。
倾壶:倒尽壶里的酒。倾,倒出来。
更相:互相。
意有所极,梦亦同趣:心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣。所极,所向往的境界。极,至,向往。
觉:睡醒。
以为:认为。
异态:奇特的形状。
未始:未曾。
怪特:奇异特别。
今年:指元和四年(809年)。
《始得西山宴游记》赏析
今天要给大家讲解的是《始得西山宴游记》,《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元所作的一篇散文,是《永州八记》中的第一篇,此文讲的是作者发现和宴游西山的经过,其中被大家广泛熟知的便是这一句,“悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯,洋洋乎与造物者游,而不知其所穷;”
意思是说辽阔浩渺啊与天地间的大气合一,而不能得到它的边际,悠然自得啊和大自然交游而不知它的尽头,其中【悠悠乎】的意思是说辽阔浩渺啊,【灏气】同“浩气”,指天地间的大气,【俱】的意思是在一起,【涯】的意思是边际,【洋洋乎】表示悠然自得啊,【造物者】说的是创造万物的天地,指大自然的意思;
这篇文章它的立意也好,布局也好,都和题目【始得】二字有密切的关系,全文五次或明或暗的点出【始得】的意思,文章的内容是写发现并且宴游的经过,及由此而产生的感受;
具体的安排是,先写游西山的情形再写游西山的经过和感受,第一段写始游西山的心情及对西山景色总的评价,第二段正面写游西山的情景,这段文字紧紧围绕着【始】字展开,面对眼前奇异的景观,作者胸怀顿觉开阔,一种从未有过的感受油然而生,广大得如同浩气看不到它的边际,欣喜满意地同天地交游而没有尽期,于是“引觞满酌,颓然就醉”,以至于暮色降临也浑然不觉,仍不愿归去;
这篇游记语言清丽,结构完整,景和情完全融为一体,写景重在写意抒情,深沉而含蓄,作者柳宗元,字子厚,河东人(今山西运城人),唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家,世称“柳河东”、 “河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”,主要作品有《永州八记》、《柳河东集》,代表作品有《溪居》、《江雪》、《渔翁》;
【《始得西山宴游记》译文及注释】相关文章:
始得西山宴游记:参考译文09-24
始得西山宴游记的原文及译文09-26
始得西山宴游记的参考译文09-24
始得西山宴游记原文及译文09-24
柳宗元《始得西山宴游记》译文05-14
《始得西山宴游记》译文及知识梳理09-24
《始得西山宴游记》原文及参考译文04-09
柳宗元《始得西山宴游记》因为及译文05-12
始得西山宴游记文言文及译文10-05