叶公好龙译文及注释解读

时间:2022-09-24 13:11:00 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

叶公好龙译文及注释解读

  作者:佚名

  译文

  叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

  注释

  叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

  子高:叶公的字。

  钩:衣服上的带钩。

  写:画。

  凿:通"爵",古代饮酒的器具。

  屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹

  “文”通“纹”。

  以:在

  闻:听说。

  下之:到叶公住所处。

  窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。

  牖(yǒu):窗户。

  施(yì):延伸,同“拖”。

  堂:厅堂

  还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。

  走:逃跑。

  五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。

  是:由此看来。

  好:喜欢。

  夫:这,那。

  是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

【叶公好龙译文及注释解读】相关文章:

叶公好龙的原文及译文04-15

叶公好龙的原文和译文09-28

叶公好龙的成语故事及译文04-21

《咏雪》译文及注释10-10

水调歌头的注释及译文07-05

水调歌头译文及注释06-10

《离骚》译文及注释03-13

《佳人》译文及注释鉴赏08-03

清明译文注释赏析11-02

《劝学》原文及译文注释06-07