《凉夜有怀》的译文和赏析

时间:2022-09-24 13:20:53 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《凉夜有怀》的译文和赏析

  白露的诗句 《凉夜有怀》白居易

  白露的诗句 《凉夜有怀》白居易由小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持网上,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!

  凉夜有怀

  唐·白居易

  清风吹枕席,白露湿衣裳。

  好是相亲夜,漏迟天气凉。

  【译文】

  清风吹着枕席,白露打湿了衣裳。就在这个清风和枕席、白露和衣裳相互亲近的夜,晚来的更漏声告诉我天气已经转凉了。

  【赏析】

  根据作者自注,这首诗是应制诗,就是参加科举考试时的答题。这首诗的意义并不大,语句也很平白浅显,但白居易在诗里大胆地加入了一个俚语,是整首诗显得清新活泼,这大概就是这首诗能够流传下来的原因。诗里的这个俚语就是“相亲”,这个词在这里解释为“可爱”,“好是相亲夜”的意思就是“好一个可爱的秋夜”。

  【作者简介】

  白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。


【《凉夜有怀》的译文和赏析】相关文章:

《旅夜书怀》原文译文及赏析12-13

杜甫《旅夜书怀》译文及赏析12-13

夜月译文及赏析02-09

杜甫《旅夜书怀》译文及注释01-30

王安石春夜译文及赏析12-21

王安石《春夜 / 夜直》译文及赏析02-18

望月有怀原文及赏析05-07

除夜有怀翻译赏析02-11

望月有怀原文及赏析11-17

除夜有怀诗句赏析01-11