国风邶风日月注释
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
【题解】
一位妇女怨恨丈夫遗弃自己。
【注释】
(1)居、诸:语气词,犹“乎”。
(2)乃:竟然。
(3)逝:何。古处:故处。
(4)宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。
(5)冒:覆盖。
(6)德音无良:有好话却无好心。
(7)俾:使。
(8)抱:同“报”。述:遵循常情。
【参考译文】
天边太阳和月亮,光辉普照大地上。竟然还有这种人,不念旧情变心肠。心里怎么能安定,为啥不把我来想?
太阳月亮挂九霄,大地普遍得照耀。竟然还有这种人,不跟继续和我好?心里怎么能安定,为啥不把音讯捎?
天边太阳和月亮,光辉出来自东方。竟然还有这种人,言语甜蜜心不良。心里怎么能安定,叫我忧念怎能忘?
天边太阳和月亮,出自东方照大地。叫声爹爹叫声娘,丈夫爱我不到底。心里怎么能安定?对我蛮横不讲理。
【 国风邶风日月注释】相关文章:
诗经·国风·邶风·日月11-18
诗经《国风·邶风·日月》鉴赏09-12
国风邶风柏舟注释05-24
《国风·邶风.日月》的原文赏析及翻译06-16
诗经国风·邶风·日月鉴赏11-13
国风·邶风08-24
《国风邶风北风》原文注释翻译及赏析06-16
《国风·邶风.北门》的原文注释翻译及赏析06-16
《国风·邶风.静女》原文注释译文及赏析06-19