诗经大雅的荡注释
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨女殷商。曾是强御,曾是掊克。曾是在位,曾是在服。天降慆德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,强御多怼。流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既愆尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言,颠沛之揭。枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
【注释】:
周大夫用文王指责殷商的.暴虐,以警周暴君。
荡荡:法度废坏貌。一说邪辟貌。 辟(音必):国君。 疾威:暴戾。 辟(音屁):邪僻。谌:诚。 咨:叹词。 强御:强暴。 掊(音掊)克:聚敛贪狠。 在服:在职,在任,在宫。 慆德:慢德。指害人之政,害人之君。女:汝。兴:与,助。 而:同尔。秉:用。 怼(音对):怨恨。 对:遂也。有兴起之意。 攘(音嚷):窃取。侯:于是。 作、祝:诅咒。 届:极。究:穷。 炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。 敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。 无背无侧:背无臣,侧无人。一说不知有人背叛、反侧。 湎(音免):沉迷于酒。不义从式;不宜放纵自恣。 止:仪容。蜩(音条):蝉。 螗(音唐):蝉的一种。 奰(音必):怒。 覃:及,延。鬼方:远方。 颠:仆。 沛:拔。 揭:见根貌。 拨:败之假借。
【赏析】:
《荡》讽刺王朝的统治者暴虐、荒淫、昏愦造成民怨沸腾,内忧外困,国势将倾的局面,表达了诗人对国事出有因忧虑和现实的警告。诗仍然主要地直赋其事,但却采用借古喻今的方法,以周文王对殷纣的慨叹,隐寓了对现实的讽喻,提出了治国之道应该错古鉴今,这样既表现得含蓄、委婉,也增加了历史的厚重感,因而“殷鉴不远,在夏后之世”也成了千古句。如果说诗中有咏史一体,这或者可以看作是咏史诗的滥觞。
【诗经大雅的荡注释】相关文章:
《诗经·大雅·荡》古诗07-09
诗经大雅荡原文02-24
诗经·大雅·荡之什·荡12-01
诗经大雅荡原文及翻译12-25
诗经《大雅·荡》原文赏析10-18
诗经:大雅·荡之什08-27
关于诗经大雅荡的原文及译文03-23
关于诗经大雅荡原文及翻译10-18
诗经·大雅·荡之什·抑12-01