《诫子书》原文及注释
【原文】
伯禽将归于鲁(1),周公谓鲁公曰:“君子不施其亲(2),不使大臣怨乎不以(3)。故旧无大故则不弃也,无求备于一人(4)。
君子力如牛,不与牛争力(5);走如马(6),不与马争走;智如士,不与士争智。彼争者,均者之气也(7),女又美之(8)。彼其慎也,是其所以浅也(9)。
德行广大而守以恭者,荣(10);土地博裕而守以险者,安;(11)禄位尊盛而守以卑者,贵(12);人众兵强而守以畏者,胜(13);聪明睿智,而守以愚者,益(14);博文多记,而守以浅者,广(15)。去矣,其毋以鲁国骄士矣!(16)(《荀子·尧问》)
【作者介绍】
周公:姓姬名旦(约公元前1100年),亦称叔旦,是周文王姬昌第四子,周武王姬发之弟。因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。武王死后,其子成王年幼,由他摄政当国。平定叛乱,大行封建,营建东都,制礼作乐,还政成王,在巩固和发展周王朝的统治上起了关键性的作用,对中国历史的发展产生了深远影响。他是西周初杰出的政治家和军事家,被尊为儒学奠基人,也是孔子一生最崇敬的古代圣人之一。
【注释】
(1)伯禽将归于鲁:伯禽将要到鲁国去赴任。伯禽:周公旦长子。周公东征后,成王将殷民六族和旧奄国土地、人民,分封给他,国号鲁。因为要留周公在京辅政,于是派其子伯禽代其就国。鲁国的第一任国君。
(2)君子不施其亲:有德行的人不会怠慢他的亲族。君子:有德行的人。施:摇摆之状,如“施施然而行”。这里指不尊敬。
(3)不使大臣怨乎不以:不能被大臣抱怨你不信任、不任用他们。
(4)故旧无大故则不弃也,无求备于一人:所以老臣故旧如果没有大的过失就不要弃之不用,更不要对一个人求全责备。
(5)君子力如牛,不与牛争力:有德行的'人即使力大如牛,也不会与牛比力气大小。
(6)走如马:奔跑起来像马那样快。走:古汉语中即是现代汉语中的“跑”,“趋”则是快步走。
(7)彼争者,均者之气也:那些与别人较量竞争,只是把自己降低到和别人等同的气量。均:同等的。
(8)女又美之:你还要去赞美它。女:同“汝”。
(9)彼其慎也,是其所以浅也:之所以要你处处谨慎,是因为要居安思危。浅:本身不足之处。
(10)德行广大而守以恭者,荣:德行广大的人以恭谦的态度处世,自然会得到荣耀。
(11)土地博裕而守以险者,安:领土辽阔富饶又能节俭过日子,自然会平安无事。险:同“俭”。
(12)禄位尊盛而守以卑者,贵:官高位尊者能保持谦卑之心,自然会显得贵重。
(13)人众兵强而守以畏者,胜:兵士既多又强却能小心谨慎守卫者,自然会获胜。
(14)聪明睿智,而守以愚者,益:既聪明富有智慧又能显得大智若愚者,自然会获益良多。
(15)博文多记,而守以浅者,广:知识广博记性又好的人如能认识到自己还很浅薄,自然他的知识自然会增广。
(16)去矣,其毋以鲁国骄士矣:上任去吧,不要因为自己是鲁国的国君就对士人骄纵啊!
【《诫子书》原文及注释】相关文章:
《诫子书》原文翻译及注释01-06
诫子书原文及译文注释03-22
诫子书原文及赏析07-16
《诫子书》的原文、翻译11-17
《诫子书》原文及译文02-22
诫子书的原文翻译03-13
《诫子书》的原文及翻译07-20
诫子书的原文及翻译03-24
《诫子书》原文及译文04-12