湖上的原文及解释

时间:2023-08-30 13:30:10 王娟 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

湖上的原文及解释

  《湖上》是南宋诗人徐元杰创作的一首七言绝句。下面是小编整理的湖上的原文及解释,欢迎大家阅读学习。

  【原文】:

  湖上

  徐元杰

  花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。

  风日晴和人意好,夕阳箫鼓几船归。

  【注释】

  湖:即西湖。

  红树:开满了红花的树。

  乱莺啼:形容很多黄莺在鸣叫。

  平湖:指风平浪静的湖面。

  白鹭:一种水鸟。前两句说,在一棵棵开满红花的树间,无数只黄莺在不停地鸣叫;波平如镜的湖面四周,生长茂盛的青草,一只只白鹭在湖面上自由飞翔。

  几船归:有多少船只归去。后两句说,在这风和日丽,人心舒畅时刻,有多少船只正迎着夕阳,吹箫打鼓地归去了。

  【翻译】:

  在那开满了红花的树上,欢跃的群莺在不停的鸣叫;西湖岸边已长满了青草,成群白鹭在平静的湖面上翻飞。暖风晴和的天气,人的心情也很好,趁着夕阳余晖,伴着阵阵的鼓声箫韵,人们划着一只只船儿尽兴而归。

  【赏析】

  这首诗,写的是春游西湖时的风光。一二两句“花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞”,是写湖上之景。有红花青草,还有黄莺白鹭,构成一幅美妙的图画。三四两句,进而写春游西湖的人,“风日晴和人意好,夕阳箫鼓几船归”。在夕阳之中,一条条画船,正载着经过一天畅游的人们归去。船上还传来了吹箫打鼓的声音。他们春游湖上的兴致,至今还很浓哩。写春游的人,不写他们春游时的境况,独独写他们归去时的情形。这是一种巧妙的表现方法。“归”时兴趣还是这样的浓,那“游”时就更能想见了。

  这是一首春游西湖的诗。开头两句着力写出了湖上的风光,乱莺红树,白鹭青草,相映成趣,生意盎然。在风和日丽的艳阳天里,人们欣赏湖上风光,心情该是多么舒畅;趁着夕阳余晖,伴着阵阵的鼓声箫韵,人们划着一只只船儿尽兴而归,这气氛又是多么热烈。全诗语言清新流利,景物绚烂多姿,用音响和色彩绘出了一幅欢乐的湖上春游图。

  【阅读训练】:

  (1)全诗写出游人怎样的心情?诗中的哪个词语印证了你的判断?(2分)

  (2)第一句诗中哪个字用的最妙?找出来并简析。(2分)

  【参考答案】

  (1)答:示例:愉快(高兴、愉悦等),(1分)“人意好”“好”“意好”(1分)

  (2)示例:“乱”,(1分)不仅生动形象地描绘出繁花密林中传出的鸟鸣声,还表现出黄莺上下飞舞、穿梭林间枝头的动感。(意思相近,答到其中一点即可得分)

  作者简介

  徐元杰(1196-1246宋代),字仁伯,号梅野,上饶县八都黄塘人。早从朱熹门人陈文蔚学,后师事真德秀。理宗绍定五年(1232)进士,调签书镇东军节度判官。嘉熙二年(1238),召为秘书省正字,累迁著作佐郎兼兵部郎官。淳祐元年(1241),知南剑州。丁母忧去官,服除,授侍左郎官,迁将作监。三年,丞相史嵩之服父丧未满,有诏起复,元杰适轮对,力沮成命,迁兼给事中、国子祭酒、权中书舍人。五年,中毒暴卒(《全宋词》小传),传为嵩之下毒。官至工部侍郎,谥忠愍。有文集二十五卷,景定三年(1262)由其子直谅刊于兴化,已佚。清四车馆臣据《永乐大典》辑为《楳埜集》十二卷。

  事见本集卷首赵汝腾序、卷末徐直谅跋,《宋史》卷四二四有传。元杰自幼颖悟,读书过目不忘,为文落笔辄得奇语。师学朱熹。南宋绍定五年进士,累官至大堂寺少卿,兼给事中国子祭酒,擢中书舍人。为官"远声色,节情欲","直声闻于朝"。杜范入相,徐元杰上书言事,慷慨陈词,力主排外患,修内政,保境安民。当时朝政汹汹,奸佞用事。淳右六年四月杜范死,六月徐元杰指爪忽裂,暴疾而亡。三学诸生,伏阙请愿,指系奸人毒害,御旨交大理寺审理,事竟不白。著有《梅野集》十二卷,传于世。

  创作背景

  南宋建都临安,辇毂繁华,自非他地可比,正如李清照所谓“染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许”(《永遇乐》)。这是一首纪游诗,所纪之地即是临安形胜代表——西湖。

  名家点评

  清·王相《新校千家诗》此咏西湖之作。湖上花开,莺啼红树,湖边草长,白鹭群飞。风日晴和,游人络绎而舒畅,夕阳西下,画船歌吹而归来。西湖景色,真堪爱也。

【湖上的原文及解释】相关文章:

《湖上》原文及译文11-21

《湖上》原文及翻译赏析10-27

《湖上》原文翻译及赏析07-02

饮湖上初晴后雨解释10-25

湖上原文翻译及赏析03-13

饮湖上初晴后雨字词解释11-08

春题湖上原文及赏析10-23

《湖上》原文及翻译赏析(15篇)10-27

《湖上》原文及翻译赏析15篇10-27

《湖上》原文翻译及赏析15篇07-02