晏子谏齐景公的原文翻译及阅读训练

时间:2024-10-22 17:49:50 夏杰 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

晏子谏齐景公的原文翻译及阅读训练

  晏子谏齐景公出自于《晏子春秋》,记述晏子同齐景公的一段对话,提醒齐景公执政要注重百姓疾苦,这里也可以从《岳阳楼记》中的一句话来概括,即“居庙堂之高则忧其民”。以下是小编收集整理的晏子谏齐景公的原文翻译及阅读训练,仅供参考,大家一起来看看吧。

晏子谏齐景公的原文翻译及阅读训练

  原文

  景公之时,雨雪三日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂陛侧阶。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

  齐景公为高台,劳民。台成,又欲为钟。晏子谏曰:"君者,不以民之哀为乐。君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣。夫敛民而以为乐,不详,非治国之道也。"景公乃止。

  阅读练习一:

  1、解释

  (1)雨: (2)霁:

  (3)被: (4)间:

  2、故事中,景公的笑带有怎样的意味?正确的一项是( )

  A、欣赏晏子的幽默言谈。

  B、尴尬地发现自己的失言。

  C、对自己不知黎民之苦觉得愧疚。

  D、对自己身强体健颇为自豪。

  3、读了本文后,你认为景公是一个怎样的君王?

  参考答案

  1、①下,降 ②放晴 ③同“披” ④一会儿

  2、C

  3、启而能发,及时省悟,知错能改

  阅读训练二:

  9、解释下列句中加点的词。 (4分)

  ⑴ 晏子谏景公 ( ) ⑵晏子对曰( )

  ⑶公被狐白之裘 ( ) ⑷乃令出裘发粟与饥寒( )

  10、以下加点的虚词意义和用法完全相同的一组是( )(3分)

  A、雨雪三日而天不寒 水落而石出者

  B、坐于堂侧阶 墨子闻之起于鲁

  C、公被狐白之裘 温而知人之寒

  D、晏子能明其所欲 其如土石何

  11、用现代汉语翻译下面句子。(2分)

  (1)饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。

  12、从这则故事来看,你认为晏子或景公是怎样的人?(选一人作答)(2分)

  13、晏子对齐景公说这段话,目的是提醒执政者要怎么做?(请用学过的古文中的话来回答)(2分)

  参考答案:

  9、(2分)(1)向君王提意见,提意见。(用暗示比喻之类的方法委婉地规劝) ⑵ 回答。 ⑶身穿(通:披) ⑷挨饿受冻的人。

  10、(3分)C 。

  11、(2分)(自己)吃饱了(而)知道他人的饥饿,穿暖了(而)知道他人的寒冷,安乐了(而)知道他人的劳苦。

  12、(2分)晏子是一个了解民情,敢于并善于劝谏的人。景公是一个能听取、采纳正确意见(即“善于纳谏”),并能付诸行动的人。

  13、(2分)居庙堂之高则忧其民。(或先天下之忧而忧,后天下之乐而乐)

  翻译

  齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”景公说:“说得好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”

  齐景公要建高台,发动很多百姓劳动。高台建成后,齐景公还想再造钟。晏子进谏说:“所谓君主,就是不能以百姓的劳苦来成就自己的乐趣。君主无法控制自己的欲望,已经建筑了高台,现在又要造钟,是对百姓很大的负担,百姓必定会不高兴。君主以加重百姓负担来获得自己的乐趣,不是好的做法,不是治理国家的方法。”齐景公就停止造钟。

  注解

  1景公:名杵臼,庄公的异母弟。(春秋时期齐国的国君 齐景公)

  2雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 三 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 。霁:雨雪后天气转晴。

  3公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

  4陛:殿堂的台阶。

  5晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。

  6有间:一会儿。

  7逸:安逸,舒适。

  8劳:劳苦。

  9闻命:齐景公自谦的话,意为听您的话。闻:听 命 ;辞命。

  10粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

  11饥寒:指饥饿寒冷的人。

  12涂:通假为“途”,路上。

  13里:指里巷。

  14循:巡,巡视。

  15兼月:两个月。兼:两倍的。

  16兼岁:两年。

  17明:阐明。

  18 欲:欲念,愿望。

  19行:实行。

  20 善:好的

  21乃:于是。

  22既事者:已有职业的人。

  23谏:进谏。

  24对:对答,回答。

  25与:给。

  26见:召见。

  27所欲:愿望。

  28侧:边上。

  29堂:朝堂

  30霁:雨雪停止,天放晴。

  31侧:旁边

  性格特征

  齐景公

  虚心纳谏,知错能改。通情达理。

  晏子

  关心百姓,体恤民情,足智多谋,敢于间接教诲齐景公,善于进谏,拥有超高语言艺术,有口才,聪明。

  本文充分体现了晏子的语言艺术。面对景公拥狐白之裘却以“雨雪三日而天不含寒”为怪,晏子没有与之正面交锋,而是树立“古之贤君”为榜样,对照是非立断,正误鲜明。

  【延伸阅读】文言文翻译技巧

  句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

  (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

  (二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

  (三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

  (四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

  (五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

  (六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。

  (七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

  另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

【晏子谏齐景公的原文翻译及阅读训练】相关文章:

《晏子谏齐景公》原文及翻译01-16

文言文《晏子谏景公》阅读答案01-26

文言文《晏子谏景公》阅读答案03-25

晏子春秋《景公问晏子曰》原文阅读及答案10-21

晏子谏杀烛邹原文、翻译02-27

《召公谏厉王弭谤》原文和翻译06-02

召公谏厉王止谤原文翻译及赏析08-12

晏子春秋《谏上》原文12-15

“景公问晏子曰:吾欲服圣王之”阅读答案及翻译11-22

晏子使楚原文及翻译02-04