宋濂《大言》的原文翻译

时间:2024-07-30 22:41:30 诗琳 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

宋濂《大言》的原文翻译

  上学的时候,我们最不陌生的就是文言文了吧?现在我们一般将古文称为文言文。为了帮助更多人学习文言文,下面是小编精心整理的宋濂《大言》的原文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  大 言①

  〔明〕宋 濂

  秦有尊卢沙者,善夸谈,居之不疑。秦人笑之,尊卢沙曰:“勿予笑也,吾将说楚以王国之术。”翩翩然南。迨至楚境上,关吏絷之。尊卢沙曰:“慎毋絷我,我来为楚王师。”关吏送诸朝。大夫置馆之,问曰:“先生不鄙夷敝邑,不远千里,将康我楚邦。承颜色日浅,未敢敷布腹心;他不敢有请,姑闻师楚之意何如?”尊卢沙怒曰:“是非子所知!”大夫不得其情,进于上卿瑕②。瑕客之,问之如大夫。尊卢沙愈怒,欲辞去。瑕恐获罪于王,亟言之。

  王趣见,未至,使者四三往。及见,长揖不拜,呼楚王谓曰:“楚国东有吴越,西有秦,北有齐与晋,皆虎视不瞑。臣近道出晋郊,闻晋约诸侯图楚,刑白牲③,列珠盘玉敦,歃血以盟曰:‘不祸楚国,无相见也!’且投璧祭河,欲渡。王尚得奠枕而寝耶?”楚王起问计。尊卢沙指天曰:“使尊卢沙为卿,楚不强者,有如日!”王曰:“然敢问何先?”尊卢沙曰:“是不可空言白也。”王曰:“然。”即命为卿。居三月,无异者。已而晋侯帅诸侯之师至,王恐甚,召尊卢沙却之。尊卢沙瞠目视,不对。迫之言,乃曰:“晋师锐甚,为王上计,莫若割地与之平耳。”王怒,囚之三年,劓④而纵之。尊卢沙谓人曰:“吾今而后知夸谈足以贾祸。”终身不言。欲言,扪鼻即止。

  君子曰:战国之时,士多大言无当,盖往往藉是以媒利禄。尊卢沙,亦其一人也。使晋兵不即至,或可少售其妄;未久辄败,亦不幸矣哉!历考往事,矫虚以诳人,未有令后者也。然则尊卢沙之劓,非不幸也,宜也。 (选自《明代散文选注》)

  【注释】

  ①《大言》:又名《尊卢沙》;②瑕:人名,楚国的上卿;

  ③刑白牲:宰杀白马,古代诸侯盟誓时要宰杀毛色纯一是牲畜; ④劓:一种酷刑,割掉鼻子。

  【译文】

  秦国有一个叫尊卢沙的人,好说大话,并且处在这种情况下还对自己深信不疑。秦国人讥笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要向楚王陈说统治国家的方法。”于是,飘飘然地向南方的楚国走去。等他到达楚国的边境,把守边关的官吏拘捕了他。尊卢沙说:“当心!千万不要拘捕我,我是来当楚王的老师的。”边关守吏送他到朝廷上。大夫把他安置在宾馆里,问他说:“先生不轻视我们偏远的国家,不以千里为远,来扶助壮大我们楚国。有幸和您接触的时间还不长,不敢倾吐自己的心里话。其他事不敢多问,暂且想听听您来做楚王老师的想法如何?”尊卢沙发怒说:“这不是你所能知道的!”大夫打听不到尊卢沙的真实意图,只是把他送到上卿瑕那里。瑕以宾客之礼接待他,也像大夫那样地问他。尊卢沙更加恼怒,作出想告别离去的样子。瑕怕得罪了楚王,急忙进宫禀报。

  楚王催促尊卢沙来见面,尊卢沙还没有到达,派去的使者已经去请了三四趟。等到见了楚王,尊卢沙只是拱手而不跪拜,召唤楚王对他说:“楚国东面有吴国和越国,西面有秦国,北面有齐国和晋国,这些国家都虎视眈眈地窥伺着楚国。我最近路经晋国边境,听说晋国要约同其他诸侯国图谋进攻楚国,宰了白马,陈列着珠盘玉敦,嘴唇上涂着牲血,盟誓说:‘不使楚国遭祸,誓不相见!’并把璧玉投入河中,以祭祀河神,将要渡河。楚王你还能安枕而睡吗?”楚王站起来询问对策。尊卢沙指着天立誓说:“如果让我尊卢沙为卿,楚国不强盛的话,有这太阳来作证!”楚王说:“既然这样,冒昧请问一下,(我们)先做哪一件事?”尊卢沙说:“这是不能空口白说的。”楚王说:“对。”

  于是马上任命他为卿。过了三个月,没有什么异常情况。不久晋侯率领各国诸侯的军队到达,楚王非常恐惧,召尊卢沙商量退敌之计。尊卢沙瞪大了眼睛,说不出话来。逼着他讲,他才说:“晋国的军队锐勇无比,替你楚王着想,最好的办法,不如割地和晋国讲和。”楚王大怒,把尊卢沙关了三年,割掉鼻子才放了他。尊卢沙对人说:“我从今以后才知道说大话是足以招惹祸患的。”从此他终身不再讲话。想讲,一摸到被割的鼻子就止住了。

  君子评论说:战国时,读书人大多好说大话,不着边际,大概往往是想借助大话来谋求富贵。尊卢沙也是其中的一人。假使晋国的军队不马上侵入(楚国),(尊卢沙)或许还可以稍稍施展他欺骗虚假的伎俩。但他没有多久就遭失败,这也是不幸的了。一一考察过去的事情,凡是弄虚作假欺骗人的,都没有好结局。这样看来,尊卢沙被割掉鼻子,并非不幸,而是他应得的(下场)。

  赏析

  《大言》是明代文学家宋濂的一篇散文,收录于《宋学士文集》中。这篇作品展现了宋濂深厚的文学功底和哲学思考,通过“大言”这一概念,探讨了言辞与德行、真理之间的关系,以及在社会、政治生活中的重要性。以下是对《大言》一文的赏析:

  主旨思想:《大言》的核心思想在于强调“言”之重要,认为言语不仅是表达思想的工具,更是体现个人品德、影响社会风气的关键。宋濂认为,真正的“大言”并非华丽辞藻的堆砌,而是基于深厚道德修养基础上的真诚表达,它能够引导人心向善,促进社会的和谐与进步。

  批判虚浮之风:文中,宋濂对当时社会中存在的夸夸其谈、言行不一的现象进行了批判。他指出,许多人追求言语的华丽而忽视了内容的真实性与价值,这种“小言”虽能一时取悦于人,但终将如浮云般消散,无益于世。这种批判反映了作者对于真诚与实学的重视,以及对时风的深刻忧虑。

  推崇德行与真诚:宋濂提出,真正的“大言”应建立在高尚的德行与真诚的情感之上。他认为,只有具备高尚品德的人,其言辞才能具有感染力和说服力,从而影响他人,促进社会正气的弘扬。这种观点体现了儒家“修身齐家治国平天下”的理念,强调了个人修养对社会整体的重要作用。

  文学风格:《大言》在文学上展现了宋濂简练明快、议论透彻的文风。文章没有过多的修饰,却字字珠玑,力透纸背,体现了作者深厚的文学造诣。通过对比“大言”与“小言”,运用比喻、举例等手法,使论述生动有力,易于读者理解和接受。

  现实意义:即便是在今天,《大言》所传达的关于言辞与德行相辅相成的观念仍然具有重要的现实意义。在信息爆炸的时代,真诚、有深度的交流显得尤为珍贵。宋濂的思考提醒我们,无论是个人交往还是公共话语空间,都应追求言之有物、言之有德,用真诚与智慧的话语促进社会的正向发展。

  总之,《大言》不仅是一篇文学佳作,也是对人性、社会与道德深刻洞察的哲理文章,展现了宋濂作为一代文宗的深远见识和人文关怀。

【宋濂《大言》的原文翻译】相关文章:

有关宋濂《大言》试题阅读答案解析及原文翻译09-24

明史宋濂传原文与翻译01-30

宋濂《王冕好学》原文和译文04-10

宋之问送别杜审言原文翻译及赏析10-26

关于宋濂《王冕传》的原文及译文解析09-27

宋濂送东阳马生序全文翻译09-14

宋濂传节选文言文翻译11-22

宋濂《送陈庭学记》原文及译文09-27

韩人攻宋的原文及翻译09-24