春思原文赏析

时间:2021-06-11 19:58:11 古籍 我要投稿

春思原文赏析

  《春思》

  燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

  当君怀归日,是妾断肠时。

  春风不相识,何事入罗帏。

  【简析】:

  燕,指今河北北部的辽宁一带,当年是戍边之地;秦,今陕西一带,系征夫们的家乡。作品将少妇的心态刻画的逼真细腻。

  【注解】:

  1、燕:今河北北部,辽宁西部。

  2、秦:今陕西,燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

  3、罗帏:丝织的帘帐。

  【韵译】:

  燕塞春草,才嫩得象碧绿的小丝,

  秦地桑叶,早已茂密得压弯树枝。

  郎君啊,当你在边境想家的'时候,

  正是我在家想你,肝肠断裂日子。

  多情的春风呵,我与你素不相识,

  你为何闯入罗帏,搅乱我的情思?

  【评析】:

  这是一首描写思妇心绪的诗。开头两句以相隔遥远的燕秦春天景物起兴,写独处秦地的思妇触景生情,终日思念远在燕地卫戍的夫君,盼望他早日归来。三、四句由开头两句生发而来,继续写燕草方碧,夫君必定思归怀己,此时秦桑已低,妾已断肠,进一层表达了思妇之情。五、六两句,以春风掀动罗帏时,思妇的心理活动,来表现她对爱情坚贞不二的高尚情操。全诗以景寄情,委婉动人。

【春思原文赏析】相关文章:

《春思》的原文及赏析01-23

《春思》原文及赏析08-18

春思原文及赏析07-16

春思原文及赏析07-27

《春思》原文及相关赏析06-27

《春思》原文及翻译赏析02-16

春思原文翻译及赏析03-27

春思原文赏析及翻译08-13

春思原文、翻译、赏析03-17