《老子·德经·第六十二章原文及翻译》
德经·第六十二章
作者:李耳
道者万物之奥。善人之宝,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?故立天子,置三公,虽有拱璧以先駟马,不如坐进此道。古之所以贵此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故為天下贵。
文言文翻译:
“道”是荫庇万物之所,善良之人珍贵它,不善的人也要保持它。需要的时候还要求它庇护。美好的言辞可以换来别人对你的尊重;良好的行为可以见重于人。不善的人怎能舍弃它呢?所以在天子即位、设置三公的时候,虽然有拱壁在先驷马在后的献礼仪式,还不如把这个“道”进献给他们。自古以来,人们所以把“道”看得这样宝贵,不正是由于求它庇护一定可以得到满足;犯了罪过,也可得到它的.宽恕吗?就因为这个,天下人才如此珍视“道”。
注释
1、奥:一说为深的意思,不被人看见的地方;另一说是藏,含有庇荫之意。其实两说比较接近,不必仅执其一。
2、不善人之所保:不善之人也要保持它。
3、美言可以市尊:美好的言辞,可以换来别人对你的敬仰。
4、美行可以加人:良好的行为,可以见重于人。
5、三公:太师、太傅、太保。
6、拱壁以先驷马:拱壁,指双手捧着贵重的玉;驷马,四匹马驾的车。古代的献礼,轻物在先,重物在后。
7、坐进此道:献上清静无为的道。
8、求以得:有求就得到。
9、有罪以免邪:有罪的人得到“道”,可以免去罪过。
【《老子·德经·第六十二章原文及翻译》】相关文章:
老子德经第六十七章的原文及翻译07-06
老子·德经·第七十九章的原文及翻译06-19
老子·德经·第三十九章的原文及翻译06-19
老子道德经原文及翻译03-27
老子道德经原文翻译03-23
老子·德经·第四十七章的原文及翻译06-19
老子第六章原文及翻译03-23
老子翻译及原文03-23
《老子》原文及翻译07-19