送王司直翻译

时间:2021-06-12 18:13:25 古籍 我要投稿

送王司直翻译

  送王司直,是唐代作者皇甫冉所写的送别诗,诗中诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与对又人深情的惜别。下面小编收集了这首词的原文,供大家欣赏。

  诗词原文《全唐诗》

  西塞云山远[1],东风道路长。

  人心胜潮水,相送过浔阳[2]。

  注释译文

  [1]西塞:山名。西塞山有二:一在浙江吴兴县西南,一在湖北大冶县东。《水经注·江水》:“(黄石)山连延江侧。东山偏高,谓之西塞。”依本诗诗意看,诗中之西塞山当指后者。

  [2]浔阳:江名。长江在江西九江市北的一段。

  诗词鉴赏

  鉴赏一

  原诗以“西塞云山远,东风道路长”二句开头。对偶轻盈脱俗,工稳端丽。“西塞”是行人的目的地。云山远隔,只在想望之中.诗人的朋友即将乘舟前往。西塞山在湖北,浔阳江在江西,船行是由东向西。逆水而上的。“东风”当然是顺风,可以减少逆水行船的困难。这既是写实,也包含着作者善意的祝福。当然,即使是一帆风顺,旅程也是漫长而艰苦的。一句“东风道路长”,既蕴含了诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与深情的惜别。寥寥五字,真是言简意赅,余味无穷。

  后二句“人心胜潮水,相送过浔阳”更进一层。既然客路工远,旅程孤寂,既然情热如火,不忍分离,那就该送上一程了。然而人不能送,因为情势不容;江潮也不能送,因为船向西而水东流,条件也不许可。那么,难道就让我的挚友孤雁独飞。去承受那漫漫征途中难耐的寂寞吗?不,诗人的心将时刻伴随着他。人心不比那无知的潮水,人心能超越时空的限制。它将伴送着行人,驶过浔阳江,驶向那云山深处的西塞。句中以“人心”与“潮水”对举,而一个“胜”字,便借流水的无情反衬出友人的多情。音节虽促,而蕴蓄深远,耐人寻味。

  鉴赏二

  这是一首以送别为主题的五言绝句.

  严羽《沧浪诗话·诗法》中曾说:"律诗难于古诗,绝句难于八句,七言律诗难于五言律诗,五言绝句难于七言绝句."从逻辑角度看.严沧浪显然认为五言绝句是难中之最了.后人对此当然难免有些争议,但其实严羽的感受是相当真实的.杨万里《诚斋诗话》中也说:"五七字绝句最少而最难工,虽作者亦难得四句全好者."王世贞《艺苑巵言》说:"绝句固自难,五言尤甚,离首即尾.离尾即首,而要(通腰)腹亦自不可少.妙在愈小而大,愈促而缓."这就不但肯定了五言绝句的"难"处,同时也指出了五言绝句的"妙"处.难,就难在"小"而"促",妙,也妙在"小"而"促".本诗以区区二十字,写送别情怀,着墨不多而蓄意无尽,堪称化"难"为"妙"的成功之作.

  原诗以"西塞云山远,东风道路长"二句开头.对偶轻盈脱俗,工稳端丽."西塞"是行人的目的地.云山远隔,只在想望之中.诗人的朋友即将乘舟前往.西塞山在湖北,浔阳江在江西,船行是由东向西.逆水而上的`."东风"当然是顺风,可以减少逆水行船的困难.这既是写实,也包含着作者善意的祝福.当然,即使是一帆风顺,旅程也是漫长而艰苦的.一句"东风道路长",既蕴含了诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与深情的惜别.寥寥五字,真是言简意赅,余味无穷.

  后二句"人心胜潮水,相送过浔阳"更进一层.既然客路工远,旅程孤寂,既然情热如火,不忍分离,那就该送上一程了.然而人不能送,因为情势不容;江潮也不能送,因为船向西而水东流,条件也不许可.那么,难道就让我的挚友孤雁独飞.去承受那漫漫征途中难耐的寂寞吗?不,诗人的心将时刻伴随着他.人心不比那无知的潮水,人心能超越时空的限制.它将伴送着行人,驶过浔阳江,驶向那云山深处的西塞.句中以"人心"与"潮水"对举,而一个"胜"字,便借流水的无情反衬出友人的多情.音节虽促,而蕴蓄深远,耐人寻味.

  作者简介

  皇甫冉,字茂政。约唐玄宗开元五年(公元717年)出生,卒于唐代宗大历五年(公元770年),润州(今镇江)丹阳人,著名诗人。先世居甘肃泾州。天宝十五年进士。曾官无锡尉,大历初入河南节度使王缙幕,终左拾遗、右补阙。其诗清新飘逸,多飘泊之感。

  10岁便能作文写诗,张九龄呼为小友。皇甫冉于天宝十五年(公元756年)考中进士第一(状元)。历官无锡尉、左金吾兵曹、左拾遗、右补阙等职。为避战乱寓居义兴(今宜兴),据说他所住村庄后来被称为皇甫舍(今属芳庄镇)。因奉使江表,病卒丹阳,享年54岁。

【送王司直翻译】相关文章:

送王司直原文及赏析08-20

短歌行赠王郎司直翻译与赏析09-03

送刘司直赴安西_王维的诗原文赏析及翻译08-03

《送郭司仓》翻译赏析02-02

短歌行赠王郎司直_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

《短歌行赠王郎司直》鉴赏11-07

杜甫短歌行,赠王郎司直09-07

送刘司直赴安西原文及赏析11-23

唐诗《送刘司直赴安西》赏析11-13