《陈太丘期行》原文翻译

时间:2022-08-19 00:09:19 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《陈太丘期行》原文翻译

  主要记述了东汉末年到晋代之间士大夫清高放诞的言谈逸事。以下是小编为大家收集的《陈太丘期行》原文翻译,欢迎阅读与收藏。

  陈太丘与友期行。期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在否?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

  (选自《世说新语》)

  注释:

  1、陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉末年人。曾做过太丘长,人称“陈太丘”。

  2、与友期:和朋友约定。

  3、行:同行。

  4、日中:正午。

  5、至:到。

  6、舍去:离开。

  7、乃:才。

  8、元方:即陈纪,陈寔的长子,元方是他的字。

  9、时:当时。

  10、戏:做游戏,玩耍。

  11、尊君在不:你父亲在不在?尊君,古代尊称对方的父亲。不,通“否”。

  12、待:等,等待。

  13、已:已经。

  14、相委:丢下,抛弃。

  15、君:古代尊称对方,可译为“您”。

  16、则:就。

  17、无信:不守信用。

  18、惭:惭愧。

  19、引:牵引,拉。

  20、顾:回头看。

  【试题】

  1、下面句子中加短线的词语,意思相同的一项是(3分)…( )

  A、则是无信 / 是进亦忧,退亦忧

  B、太丘舍去 / 屋舍俨然

  C、相委而去 / 登斯楼也,则有去国怀乡

  D、下车引之 / 常有高猿长啸,属引凄异

  2、翻译“过中不至,太丘舍去,去后乃至”正确的一项是( )

  A、(友人)在过来的途中,陈太丘就离开了屋子,离开后朋友才到。

  B、过了正午朋友还没有到,(陈太丘)还是舍不得离开,(担心)离开后朋友来到。

  C、过了正午(朋友)还没到,陈太丘不再等待就出发了,离开家后朋友才到。

  D、(朋友)犯了错无法按时到来,陈太丘只好丢下朋友一个人出发了,离开后朋友才到。

  3、下列对选文的理解和分析,不正确的一项是( )

  A、“期行”是指陈太丘与他的朋友约好一起出行,交待了故事的起因。

  B、陈元方小小年纪却能驳倒父亲的朋友,“友人”致歉后,陈元方喜不自禁,头也不回走进屋内。

  C、“怒”与“惭”写客人被陈元方反驳前后的神态神化,不仅使文章语言生动形象,同时也表明客人是一个知错能改的人。

  D、这个故事表明守信对于处世立身的重要性,劝告人们要做一个守信之人。

  (2009年广西玉林市、防城港市中考语文试题)

  【作者】

  刘义庆(403—444),南朝宋文学家,彭城(今江苏徐州)人。《世说新语》是古代笔记小说集,也是志人小说的代表作。分德行、言语、政事、文学、方正等三十六类,此文《陈太丘与友人期》为方正。主要记述了东汉末年到晋代之间士大夫清高放诞的言谈逸事。

【《陈太丘期行》原文翻译】相关文章:

《陈太丘与友期行》原文及翻译07-18

陈太丘与友期原文及翻译07-27

《陈太丘与友期》的原文及翻译09-25

《陈太丘与友期》原文翻译09-25

陈太丘与友期原文,翻译,赏析11-11

陈太丘与友期原文、翻译、赏析11-11

陈太丘与友期原文翻译及赏析06-01

陈太丘与友期原文、翻译、赏析3篇11-11

《陈太丘与友期》原文与译文09-16

《陈太丘与友期》原文及译文10-12