- 马诗·其五原文翻译赏析 推荐度:
- 相关推荐
马诗二十三首其五翻译及赏析
在平时的学习、工作或生活中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗是古代诗歌的泛称。你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编精心整理的马诗二十三首其五翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。下面是小编给大家的马诗二十三首其五翻译及赏析,希望能帮到大家!
原文
马诗二十三首(其五) 李贺 唐
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
【注释】:
①钩:兵器,似剑而曲。
②何当:张相《诗词曲语辞汇释》卷三“何当(一)”:“何当,犹云何日也。”
③金络脑:用金的笼头(套在马头上的东西,一般用皮条做成,用来系缰绳)套在马头上。“金”,借代笼头,说它非常贵重,是黄金打成的,或是镶嵌着黄金的。络,动词,套上。脑,指马头。“头”是平声,这里当用仄声,所以以“脑”代“头”。这是化用了汉乐府《陌上桑》“黄金络马头”的诗句。“金络脑”实际上泛指把马全副武装起来。
④走:跑。走的古义是跑,与今义不同。
⑤清秋:凉秋,寒秋。
译文
平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。
何时才能受到皇帝赏识,给我这匹骏马佩戴上黄金打造的辔头,让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?
【赏析】:
《马诗》是通过咏马、赞马或慨叹马的命运,来表现志士的奇才异质、远大抱负及不遇于时的感慨与愤懑,其表现方法属比体。而此诗在比兴手法运用上却特有意味。
一、二句展现出一片富于特色的边疆战场景色,乍看是运用赋法:连绵的燕山山岭上,一弯明月当空;平沙万里,在月光下象铺上一层白皑皑的霜雪。这幅战场景色,一般人也许只觉悲凉肃杀,但对于志在报国之士却有异乎寻常的吸引力。“燕山月似钩”与“晓月当帘挂玉弓”(《南园》其六)匠心正同,“钩”是一种弯刀,与“玉弓”均属武器,从明晃晃的月牙联想到武器的形象,也就含有思战斗之意。作者所处的贞元、元和之际,正是藩镇极为跋扈的时代,而“燕山”暗示的幽州蓟门一带又是藩镇肆虐为时最久、为祸最烈的地带,所以诗意是颇有现实感慨的。思战之意也有针对性。平沙如雪的疆场寒气凛凛,但它是英雄用武之地。所以这两句写景实启后两句的抒情,又具兴义。
三、四句借马以抒情:什么时候才能披上威武的鞍具,在秋高气爽的疆场上驰骋,建树功勋呢?《马诗》其一云:“龙背铁连钱,银蹄白踏烟。无人织锦襜,谁为铸金鞭?”“无人织锦襜”二句的慨叹与“何当金络脑”表达的是同一个意思,就是企盼把良马当作良马对待,以效大用。“金络脑”、“锦襜”、“金鞭”统属贵重鞍具,都是象征马受重用。显然,这是作者热望建功立业而又不被赏识所发出的嘶鸣。
此诗与《南园(男儿何不带吴钩)》都是写同一种投笔从戎、削平藩镇、为国建功的热切愿望。但《南园》是直抒胸臆,此诗则属寓言体或比体。直抒胸臆,较为痛快淋漓;而用比体,则觉婉曲耐味。而诗的一、二句中,以雪喻沙,以钩喻月,也是比;从一个富有特征性的景色写起以引出抒情,又是兴。短短二十字中,比中见兴,兴中有比,大大丰富了诗的表现力。从句法上看,后二句一气呵成,以“何当”领起作设问,强烈传出无限企盼意,且有唱叹味;而“踏清秋”三字,声调铿锵,词语搭配新奇,盖“清秋”草黄马肥,正好驰驱,冠以“快走”二字,形象暗示出骏马轻捷矫健的风姿,恰是“所向无空阔,真堪托死生。骁腾有如此,(杜甫《房兵曹胡马》)。所以字句的锻炼,也是此诗艺术表现上不可忽略的成功因素。
作者简介
李贺(790年—816年),字长吉。河南府福昌县昌谷乡(今河南省宜阳县)人,祖籍陇西郡。唐朝中期浪漫主义诗人,后世称李昌谷。
李贺出身唐朝宗室大郑王(李亮)房,门荫入仕,授奉礼郎。仕途不顺,热心于诗歌创作。27岁(一说24岁)英年早逝。
李贺是中唐到晚唐诗风转变期的代表者,与李白、李商隐并称为唐代三李。他所写的诗大多是感叹生不逢时和倾诉内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。他的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”“诗鬼”,称其创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颂享盛誉的浪漫主义诗人。留下了“黑云压城城欲摧”“雄鸡一声天下白”“天若有情天亦老”等千古佳句。
【马诗其五翻译及赏析】相关文章:
马诗二十三首·其五原文翻译赏析08-07
杂诗其五原文翻译及赏析04-22
马诗二十三首·其十八原文翻译及赏析05-29
《马诗》原文及翻译赏析03-25
己亥杂诗·其五原文翻译及赏析08-23
己亥杂诗·其五原文翻译赏析09-30
己亥杂诗·其五原文翻译赏析10-26
马诗二十三首·其九原文翻译及赏析04-23
马诗二十三首其九原文翻译及赏析05-21
马诗二十三首·其十三原文翻译及赏析11-13