王翱秉公原文翻译注释及启示

时间:2022-09-25 22:59:18 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

王翱秉公原文翻译注释及启示

  王翱①一女,嫁于畿辅②某官为妻。公③夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚④而语妻曰:“而翁⑤长铨⑥,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁⑦我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器击伤夫人,出驾⑩而宿于朝房⑾,旬乃还第⑿。婿竟不调。

  译文

  王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒的对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易的就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。

  注释

  ①王翱:唐朝人。

  ②畿辅:京城附近地区。

  ③公:指王朝。

  ④恚:愤怒。

  ⑤而翁:你的父亲。

  ⑥长铨:选拔官吏的长官。

  ⑦迁:调动。

  ⑧白:禀报。

  ⑨案:几案。

  ⑩驾:坐马车。

  ⑾朝房:朝廷中供值班的房间。

  ⑿旬乃还第:十天后才回家。

  启示

  做人应像王翱一般,公正廉明,即便是家中亲人求情,也不为所动。

【王翱秉公原文翻译注释及启示】相关文章:

高中《滕王阁序》原文注释及翻译05-22

《王勃故事》文言文原文注释翻译08-09

滕王阁序原文和翻译注释06-27

《滕王阁序》原文字词注释翻译05-23

爱莲说原文注释及翻译07-19

硕鼠原文注释及翻译03-21

狼原文翻译及注释07-21

权舆原文注释与翻译05-30

劝学原文注释及翻译03-31

《劝学》原文翻译及注释08-13