李氏之鸠原文翻译及赏析

时间:2021-06-17 10:13:32 古籍 我要投稿

李氏之鸠原文翻译及赏析

  原文

  李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。

  晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀号告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。

  选自《陈忠裕公全集》(本文又名《“鸠”还李氏》)

  导读:李氏鸠鸟对主人忠贞不二,当商人重金买它时,它眷恋故主,绝食抗议,而且整天哀号,表现了誓死不屈的坚强意志.这只人格化的鸠鸟,正寄托了作者陈子龙忠于明朝,忠诚不渝的节操,同时也辛辣地讽刺了那些向满清屈膝投降的逆子贰臣连禽兽都不如.

  注释:①陈子龙:明末的一位忠臣义士.明亡以后,他被清兵逮捕,自杀殉国.②楹:堂屋前的柱子.③贾(g ):做买卖,经商.④十金:十两银子.⑤绐(d i):欺哄.

  阅读练习

  一,解释文中加点的字

  慧( ) 市( ) 且( ) 去( )

  竟( ) 怜( ) 捐( ) 乃( )

  二翻译

  1.见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人.

  2.主人绐之曰:"我友有欲观汝者,即携汝归耳."

  三,作者在人格化的鸠鸟身上歌颂其美德,寄托其志向.试概括本文的主旨.

  参考答案

  一,慧(聪明) 市(卖掉) 且(将要) 去(离开) 竟(始终)

  怜(同情,怜悯) 捐(耗费,花费) 乃(才)

  二,1.鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人.

  2.主人骗它说:"我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家."

  三,李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如.

  译文

  李氏有一只斑鸠,能说人话,胜过鹦鹉,十分聪明,养了很多年。这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的'主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。

  注释:

  1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。

  2.慧:聪明。

  3.十金:十两银子。

  4.易:换取。

  5.市:卖掉 。

  6.且:将要。

  7.去:离开 。

  8.舍:抛下。

  9.竟:始终。

  10.贾(gǔ):做买卖,经商。

  11.至贾家:商人。

  12.怜:同情,怜悯。

  13.捐:舍弃。

  14.乃:才。

  15.绐(dài):欺哄。

  16.焉:代词,代鸠

  句子翻译

  1.见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。

  意思:鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人。

  2.主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”

  意思:主人欺哄它说:“我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家。”

  主旨

  作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归”。

  李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。

  启示

  1.从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。

  2.从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃。

【李氏之鸠原文翻译及赏析】相关文章:

李氏之鸠阅读答案及翻译07-02

李氏之鸠阅读答案03-24

《李氏之鸠》阅读答案04-26

《李氏之鸠》阅读及答案11-19

李氏之鸠阅读答案11-05

李氏之鸠阅读及答案参考07-12

关于李氏之鸠的阅读及答案11-27

《李氏之鸠》阅读答案及译文11-17

《李氏之鸠》阅读答案7篇03-28