《微雨夜行》全诗翻译赏析

时间:2023-09-27 18:55:21 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《微雨夜行》全诗翻译赏析

  在平日的学习、工作和生活里,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。那么都有哪些类型的古诗呢?以下是小编为大家收集的《微雨夜行》全诗翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  “但觉衣裳湿,无点亦无声。”的诗意:只觉得衣裳潮湿,没有雨点也没有风声。

  出自白居易《微雨夜行》

  漠漠秋云起,稍稍夜寒生。

  但觉衣裳湿,无点亦无声。

  【注释】

  ①漠漠:阴云密布的样子。

  ②稍稍:稍微,略微。

  ③但:只。

  ④亦:也。

  【参考译文】

  秋天阴云密布,夜晚略微感到寒气。只觉得衣裳潮湿,没有雨点也没有风声。

  赏析

  这是白居易的一首描写夜雨的诗。前两句从视觉和听觉角度写秋夜给人的寒意,后两句以“衣裳湿”,却听不到雨来来写秋雨的细密。

  此诗创作背景不可得知,不知因何事,作者独行于秋夜秋雨之中。“漠漠秋云起,稍稍夜寒生”两句写秋雨将至的所见所感。秋云密布,天色已晚,一阵寒气袭来,让人略感到寒冷。“秋云”是秋雨形成的必要条件,而“夜寒”则是秋雨给人带来的直观感受,但作者并没有点出雨字。“但觉衣裳湿,无点亦无声”两句,尤为精妙,将秋雨的细腻之质刻画得十分淋漓。这秋雨是极其细微的,那“夜寒”尚且能使人实实在在感觉到,而这一样寒冷的秋雨却让人根本觉察不到,更不用说听到雨声,看到雨点了。它就像濛濛的雾气,浸润着人衣,久而久之,衣服变得潮湿,作者才发觉:原来是下雨了!

  白居易笔下的秋雨,像极了春日杏花雨,它带给人的不是萧瑟凄凉,却是一种宁静诗意与淡泊。诗人应该也是喜欢这秋雨的,不然他何以要久久地行走在雨中,以至沾湿了衣裳?

  白居易

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

【《微雨夜行》全诗翻译赏析】相关文章:

白居易《微雨夜行》全诗翻译赏析03-18

刘敞《微雨登城》全诗翻译赏析08-22

微雨李商隐的诗原文赏析及翻译11-24

《菊》全诗翻译赏析10-14

《乌衣巷》全诗翻译赏析03-23

《金缕衣》全诗翻译赏析11-08

《子规》全诗翻译及赏析12-25

《绝句》全诗翻译及赏析11-03

苏轼《琴诗》全诗翻译赏析02-15

《静夜思》全诗翻译赏析03-18