《后汉书》列传第二十八原文及译文解析

时间:2022-09-27 04:06:56 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《后汉书》列传第二十八原文及译文解析

  杨琁传

  ①杨琁字机平,会稽乌伤人也。高祖父茂,本河东人,从光武征伐,为威寇将军,封乌伤新阳乡侯。建武中就国,传封三世,有罪国除,因而家焉。父扶,交址刺史,有理能名。兄乔,为尚书,容仪伟丽,数上言政事。桓帝爱其才貌,诏妻以公主。乔固辞不听,遂闭口不食,七日而死。

  ②琁初举孝廉,稍迁,灵帝时为零陵太守。是时,苍梧、桂阳猾贼相聚,攻郡县,贼众多而琁力弱,吏人忧恐。琁乃特制马车数十乘,以排囊盛石灰于车上,系布索于马尾,又为兵车,专彀弓弩,克期会战。乃令马车居前,顺风鼓灰,贼不得视,因以火烧布,布然马惊,奔突贼阵,因使后车弓弩乱发,钲鼓鸣震。群盗波骇破散,追逐伤斩无数,枭其渠帅,郡境以清。

  ③荆州刺史赵凯,诬奏琁实非身破贼,而妄有其功。琁与相章奏。凯有党助,遂槛车征琁。防禁严密,无由自讼,乃噬臂出血,书衣为章,具陈破贼形势,又言凯所诬状,潜令亲属诣阙通之。诏书原琁,拜议郎,凯反受诬人之罪。

  ④琁三迁为勃海太守,所在有异政,以事免。后尚书令张温特表荐之,征拜尚书仆射。以病乞骸骨,卒于家。

  ⑤论曰:安、顺以后,风威稍薄,寇攘寖横,缘隙而生,剽人盗邑者不阕时月,假署皇王者益以十数。或托验神道,或矫妄冕服。然其雄渠魁长,未有闻焉,犹至垒盈四郊,奔命首尾。若夫数将者,并宣力勤虑,以劳定功,而景风之赏未甄,肤受之言互及。以此而推,政道难乎以免。

  ⑥赞曰:琁能用谲,亦云振旅。

  (选自《后汉书》列传第二十八,有删节)

  6.对下列加点词的解释,不正确的一项是 (3分)

  A.乔固辞不听固:坚决

  B.克期会战克:制伏

  C.并宣力勤虑宣力:尽力

  D.亦云振旅振旅:整顿军队

  7.下列虚词的意义和用法都相同的一组是 (3分)

  A.枭其渠帅吾其还也

  B.以事免不以物喜,不以己悲

  C.乃噬臂出血 今其智乃反不能及

  D.而景风之赏未甄黑质而白章

  8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(8分)

  ⑴ 桓帝爱其才貌,诏妻以公主。

  ⑵ 潜令亲属诣阙通之。

  ⑶ 以病乞骸骨,卒于家。

  9.请用词语或短语概括杨琁的主要性格特点。(4分)

  参考答案

  6.B (克:严格限定期限)

  7.B (A项,代词,代群盗 / 副词,表商量语气;B项,均为介词,因为;C项,副词,于是,就 / 副词,竟然,却;D项,连词,表转折,但是 / 连词,表并列,可不译)

  8.⑴ 桓帝喜欢他的才能和外貌,下诏书把公主嫁给他为妻。

  评分建议:爱,1分;妻,1分;倒装句式,1分。

  ⑵(杨琁)暗中让亲戚、下属到朝廷诉说这件事。

  评分建议:潜,1分;诣1分;省略句式,1分。

  ⑶(杨琁)因病辞官家居,在家中去世。

  评分建议:以,1分;乞骸骨,1分。

  9.机智 刚强 (这段文字写了杨琁两件事,一是“破贼阵”,一是“辨清白”。前者主要表现其机智,后者主要表现其刚强。亦可结合“论曰”“赞曰”提炼答案。)

  【参考译文】

  杨琁字机平,会稽乌伤人。高祖父杨茂,本河东人,跟随光武帝征伐,做了威寇将军,封为乌伤新阳乡侯。建武年间,到了国都,传封三世,后因有罪被革除,因此回了老家。父亲杨扶,交阯刺史,有办事能干的名声。兄杨乔,做了尚书,容仪伟丽,多次上书议论政事,桓帝喜欢他的才貌,下诏要把公主嫁给他,杨乔坚决辞让,皇上不听,于是闭口不吃东西,七天竟死了。

  杨琁开始被举为孝廉,过了些时,灵帝时做了零陵太守。这时苍梧、桂阳狡猾的盗贼相聚,攻打郡县、贼人众多而杨璇兵力薄弱,官吏百姓非常担心害怕。杨琁于是特制马车数十辆,用一排袋子盛石灰于车上,系布索于马尾,又做兵车,专彀弓弩,约定日期会战。于是叫马车在前面,顺风鼓灰,贼人不得张目,就用火烧布,马受惊,奔突贼阵,再叫后车弓弩乱发,征鼓鸣声震天,群贼惊骇四散,追逐伤斩贼人无数,将其头目枭首示众,郡境以内得以安宁。

  荆州刺史赵凯,诬奏杨琁不是亲身破贼,而妄有其功。杨琁相与章奏,赵凯有党羽相助,于是朝廷用槛车将杨琁召回。防禁严密,没有机会辩明理由, 杨琁于是咬臂出血,用血写成章奏,具体陈述破贼的形势,并且说到赵凯所诬状,暗地叫亲戚和下属到朝廷通报。诏书原谅了杨琁,任命他为议郎,赵凯反受诬告他人之罪。

  杨琁三次升迁做了勃海太守,所到之处都有异政表现,后因事免职。后来尚书令张温特上表推荐他,征拜尚书仆射。因病请求退休,死在家中。

  论曰:安、顺以后,朝廷的声威渐渐下降,盗贼不断侵扰横行,他们沿着武力的空隙生存,不停地抢掠百姓攻打城县,假冒皇帝侯王的情况有十几次。有的伪造神迹道术的灵验,有的非法伪造使用朝廷衣冠。然而他们的头领魁首,都没有名声,官军却甚至还在四郊不满壁垒,疲于奔命。至于那几位将军,都是尽力勤思,靠辛劳建立战功,可是景风之赏未表彰,浮泛不实的谗言反而一并加身。由此推论,政道也很难避免。

  赞曰:杨琁能运用智谋,也可以整顿军旅。

【《后汉书》列传第二十八原文及译文解析】相关文章:

《苏轼列传》原文以及译文解析06-19

《后汉书·蔡邕传》的原文及译文解析01-11

《史记袁盎晁错列传》原文及译文解析04-11

管仲列传原文及译文09-28

《游侠列传》原文及译文06-09

《屈原列传》的原文及解析01-22

《廉颇蔺相如列传》的原文及译文09-28

《廉颇蔺相如列传》的原文和译文06-20

《管晏列传》原文、译文及赏析07-17

《樊绦列传》原文与译文赏析04-15