《新唐书从谠传》的原文及翻译

时间:2024-10-22 10:37:14 夏杰 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《新唐书从谠传》的原文及翻译

  《新唐书》是北宋时期宋祁、欧阳修、范镇、吕夏卿等合撰的一部记载唐朝历史的纪传体史书,属“二十四史”之一。全书共有225卷,其中包括本纪10卷,志50卷,表15卷,列传150卷。下面是小编为大家收集的《新唐书从谠传》的原文及翻译,希望能够帮助到大家。

  新唐书 原文

  从谠,字正求。及进士第,补校书郎,累迁左补阙。咸通中,为吏部侍郎,铨次明允。出为河东节度使,徒宣武,以善最闻。

  僖宗立,召为刑部尚书。久之,擢同中书门下平章事,进门下侍郎。沙陀都督李国昌间边多虞,入据振武、云朔等州,南略太谷。河东节度使康传圭遣大将伊钊、张彦球、苏弘轸引兵拒之,战数负,传圭斩轸以徇。彦球所部反,攻传圭,杀之,劫府库为乱。朝廷以为忧,帝欲大臣临制,乃拜从谠检校司徒,以宰相秩复为河东节度,兼行营招讨使,诏自择参佐。从谠既视事,奸无庾情,乃推捕反贼,诛其首恶。以彦球本善意,且才可任,释不问,而付以兵,旷无余猜,故得其死力。渠凶宿筱不敢发,发又辄得,士皆寒毛惕伏。

  会黄巢犯京师,帝驻梁、汉,诏从谠发部兵属北面招讨副使诸葛爽入讨。从谠团士五千,遣将论安从爽。而李克用谓太原可乘,以沙陀兵奄入其地,壁汾东,释言讨贼,须索繁仍。从谠以饩醪犒军,克用隃谓曰:“我且引而南,欲与公面约。”从谠登城,开勉感慨,使立功报天子厚恩,克用辞穷,再拜去。然阴纵其下肆掠,以撼人心。从谠追安,使与将王蟾、高弁等踵击,亦会振武契苾通至,与沙陀战,沙陀大败引还。即遣安等屯北百井,安擅还,从谠合诸将,帝持安出,斩之鞠场。中和二年,朝廷赦沙陀,使击贼自赎,兵不敢道太原,繇岚、石并河而南,独克用从数百骑过辞城下,从谠以名马器币归之。明年,贼平,诏克用代领河东。克用使来曰:“方省亲雁门,愿公徐行。”从谠即日以监军用从寓知兵马留后,掌书记刘崇鲁知观察留后,敕克用至,按籍效之,乃行。

  黄头军以粮少劫其赀,从谠间走绛州,方道梗不通,数月,召拜司空,复秉政,进太傅兼侍中。从帝王兴元,以疾乞骸骨,拜太子太保,还第。卒,谥文忠。(选自《新唐书列传卷九十》,有删改)

  译文

  从谠,宇正求。进士及第后,担任校书郎,多次升职至左补闻。咸通年间,担任吏部侍郎,选拔官吏排出次序公平恰当。出京担任河东节度使,又调任宣武节度使,因为政绩考核优异而闻名。

  僖亲即住,召从诜回京担任刑部尚书。过了一段时间,提拔他担任同中书门下平幸事,晋升为门下侍郎。沙陀都督李国昌侦察到唐朝边境多灾多难,就侵入占据振武、云朔等州,向南侵略太谷。河东节度使康传圭派遣大将伊钊、张彦球、苏弘轸引兵抵抗李国昌,作战多次被打败,朝廷下令康传圭将苏弘轸斩首示众。张彦球所带领的军队谋反,进攻康传圭,杀死了他,抢劫官府仓库为乱。朝廷对此感到担忧,皇帝想派大臣监临控制,就拜从谠为检校司徒,以宰相的职务再次担任河东节度,兼任行营招讨使,下诏让他自行选拔参谋幕僚。从谠到任后,再也没有关于叛贼的消息,他就追究逮捕反贼,杀掉其为首的分子。因为张彦球本来出于好意,而且有才华可以重用,就释放不追究,还将军队交给他统领,没有一点儿猜嫌,所以得到他死命效力。想谋反的头目和原来就狡诈的人都不敢闹事,一闹事就被抓获,所以那些士兵都胆战心惊。

  恰逢黄巢进犯京城,皇上驻留梁州、汉中一带。皇上下诏命令从谠出动所带领的军队跟随北面招讨副使诸葛爽入关讨伐叛军。从谠组织五千军队,派遣部将论安跟随诸葛爽。而李克用认为太原有机可乘,率领沙陀军队忽然进入太原地区,在汾水东岸筑营,解释说讨伐敌人需要,不断向朝廷索要兵员粮饷。从谠用酒食犒劳李克用的军队,李克用远远地对从谠喊道:“我将要带领军队向南进发,想和从谠阁下当面约谈。”从谠登上城墙,开导勉励李克用,感慨万千,使李克用立功报答天子厚恩,李克用无话可说,拜两拜离去。却暗地里放纵部下大肆抢掠,来撼动人心。从谠追上论安,使他与王蟾、高弁等将领追击李克用,恰好振武军节度使契苾通到达,与沙陀作战,沙陀大败带兵退走。

  从谠就派遣论安等驻守北百井,论安擅自回来,从谠会舍诸将,命令将论安抓住拉出,在蹴鞠场将其斩首。中和二年,朝廷赦免沙陀,让他们攻打叛军自我赎罪,沙陀军队不敢取道太原,只沿着繇岚、石井河向南进发,只有李克用率领几百人马从太原城下拜访从谠,向他辞行,从谠将名马珍宝等礼物送给他。第二年,叛军被平定,皇帝下诏命令李克用代理管辖河东。车克用派遣使者来说:“我正在雁门省亲,希望从谠公慢点走。”从谠当天就让监军用从寓担任兵马留后,掌书记刘崇鲁担任观察留后,下令说李克用到了,按隶属关系为他效劳,才出发。

  黄头军因为粮草缺少就抢劫从谠的财物,从谠抄小路奔向绛州,恰好道路堵塞不通,耽误了好几个月才到达朝廷,皇上召见他,授于司空职务,重新掌握大权,晋升为太傅兼侍中。跟随皇帝到兴元年间,因为生病而请求退休,朝廷授予他太子太保爵位,他就回家。去世后,谥号文忠。

  赏析:

  一、人物形象

  郑从谠展现出了忠诚、勇敢、有谋略等多方面的优秀品质。

  忠诚不二

  在动荡的晚唐时期,他始终忠于朝廷。面对各种势力的挑战和诱惑,坚定不移地为唐王朝效力。无论是在抵御外敌入侵还是平定内部叛乱中,他都以维护朝廷的稳定和尊严为己任。

  勇敢无畏

  当面临强大的敌人时,郑从谠毫不畏惧。他积极组织军队进行抵抗,亲自指挥作战,展现出了非凡的勇气和决心。在与沙陀等势力的战斗中,他临危不惧,稳定军心,为保卫国家做出了巨大贡献。

  足智多谋

  郑从谠善于谋略,在处理复杂的政治和军事局势时表现出了卓越的智慧。他能够准确地分析形势,制定合理的战略和策略。例如,在应对叛乱时,他巧妙地运用外交手段和军事力量,分化敌人,各个击破,有效地维护了国家的稳定。

  二、历史价值

  反映时代背景

  《从谠传》为我们展现了晚唐时期的政治、军事、社会等方面的情况。这一时期,唐王朝面临着内忧外患,政治腐败。郑从谠的经历反映了当时的官员们在这种艰难环境下的挣扎和努力,为我们了解晚唐历史提供了重要的窗口。

  体现政治制度

  传中也反映了唐朝的政治制度和官僚体系。我们可以看到当时的官员选拔、任免、考核等制度的运行情况,以及官员们在不同职位上的职责和权力。这对于研究唐朝政治制度的演变具有一定的参考价值。

  彰显人物精神

  郑从谠的事迹体现了一种忠诚、勇敢、担当的精神品质。在乱世之中,他坚守原则,不畏艰难,为国家和人民尽心尽力。这种精神对于我们今天仍然具有启示意义,激励着我们在面对困难和挑战时,勇敢前行,坚守正义。

  三、文学特色

  叙事简洁明了

  《新唐书》的叙事风格简洁明快,《从谠传》也不例外。作者以清晰的脉络和简洁的语言,叙述了郑从谠的一生经历。没有过多的华丽辞藻和冗长的描写,却能让读者对人物的事迹有一个清晰的了解。

  人物刻画生动

  虽然篇幅不长,但作者通过对郑从谠的言行、决策等方面的描写,生动地刻画了他的人物形象。使读者能够感受到他的性格特点和内心世界,增强了人物的立体感和真实感。

  语言严谨准确

  《新唐书》的语言严谨准确,用词恰当。在《从谠传》中,作者对历史事件和人物的描述都非常准确,没有出现模糊不清或错误的地方。这体现了作者对历史的尊重和严谨的治学态度。

  总之,《新唐书从谠传》是一篇具有重要历史价值和文学特色的传记。它为我们展现了一位忠诚、勇敢、有谋略的晚唐大臣的形象,反映了当时的历史背景和社会风貌,同时也为我们提供了宝贵的历史经验和启示。

【《新唐书从谠传》的原文及翻译】相关文章:

《新唐书·韩愈传》原文及翻译06-21

《新唐书·杜牧传》原文及翻译06-19

《新唐书马燧传》原文及翻译06-08

《新唐书·韩愈传》原文和翻译01-15

《新唐书·唐兴传》原文和翻译08-02

新唐书之陆羽传原文及翻译09-21

《新唐书·欧阳询传》原文及翻译07-21

《新唐书·尉迟恭传》阅读答案解析及原文翻译07-17

《新唐书·颜真卿传》文言文阅读答案及原文翻译06-16

《新唐书·韦嗣立传》原文及翻译02-28