《王冕好学》原文和译文

时间:2022-10-26 11:30:44 秀雯 古籍 我要投稿

《王冕好学》原文和译文

  在平日的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编帮大家整理的《王冕好学》原文和译文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  原文:

  王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。

  性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。

  译文

  王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。事情过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。

  注释

  牧:放牧。

  陇:田埂。

  窃:偷偷地,暗中。

  辄:总是(常常)、就。

  或:有人;有的人

  蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼

  挞:鞭打。

  曷:通“何”,为什么。

  去:古义—离开,离去。今义:到...去。

  潜:暗暗地、悄悄地。

  执策:拿着书卷。

  旦:早晨,天亮。

  狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。

  恬:心神安适。

  异:(意动)

  一词多义(之)

  父怒,垯之:他。

  执策应长明灯读之:无实义。

  “被”通“披”:穿戴

  亦:也

  赏析:

  安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。选自《元史·王冕传》

  古代的王冕之所以成为著名的画家、诗人,其根本原因在于王冕幼时读书专心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚定的志向,顽强的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化知识,为将来报效祖国奠定坚实的基础。

【《王冕好学》原文和译文】相关文章:

《王冕好学》的原文和译文10-26

王冕好学原文及赏析01-02

王冕好学原文翻译及赏析12-25

《王冕好学》原文翻译及赏析01-30

《王冕好学》原文及翻译赏析06-20

王冕好学原文翻译注释及赏析04-20

叶公好龙的原文和译文03-29

师说原文和译文06-12

《水经》原文和译文09-09