- 相关推荐
《何远字义方,东海郯城人》原文及译文赏析
在我们的学习时代,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编收集整理的《何远字义方,东海郯城人》原文及译文赏析,欢迎阅读与收藏。
【原文】
何远字义方,东海郯城人,武帝践阼,为后军鄱阳王恢录事参军。远与恢素善,在府尽其志力,知无不为,恢亦推心仗之,恩寄①甚密。迁武昌太守,远本倜傥,尚轻侠。至是乃杜绝交游,馈遭秋毫无所受。武昌俗皆汲江水,盛夏,远患水温,每以钱买民井寒水。不取钱者,则摙②水还之。迹虽似伪,而能委曲用意。车服尤弊素,器物无铜漆。江左水族甚贱,远每食不过干鱼数片而已。然性刚严,吏民多以细事受鞭罚,遂为人所讼,征下廷尉,被劾十数条。后为武康令,愈厉廉节,除淫祀,正身率职,民甚称之。太守王彬巡属县,诸县皆盛供帐以待焉。至武康,远独设糗③水而已。武帝闻其能,擢为宣城太守。自县为近畿④大郡,近代未有之也。郡经寇抄,远尽心绥理,复著名迹。期年,迁树功将军、始兴内史。
时泉陵侯朗为桂州,缘道多剽掠,入始兴界,草木无所犯。远在官好开途巷,修葺墙屋,民居市里,城隍厮库,所过若营家焉。田秩奉钱,并无所取,岁暮择民尤穷者充其租调,以此为常。而性果断,民畏而惜之,所至皆生为立祠堂,表言政状,帝每优诏答焉。迁东阳太守。远处职,疾强富如仇雠,视贫细如子弟,特为豪右所畏惮。在东阳岁余,复为受罚者所谤,坐免归。远性耿介,无私曲,居人间绝请竭,不造诣。与贵贱书疏,抗礼如一。其所会遇,未尝以颜色下人。是以多为俗士所疾恶。其清公实为天下第一。居数郡,见可欲终不变其心,妻子饥寒如下贫者。及去东阳归家,经年岁,口不言荣辱,士类益以此多之。其轻财好义,周人之急,言不虚妄,盖天性也。每戏语人云:“卿能得我一妄语,则谢卿以一缣。”众共伺之,不能记也。
(节选自《南史·何远传》)
【注释】
①恩寄:对下级信任托付。
②摙(liǎn):担运。
③糗(qiǔ):干粮。
④近畿(jī):京城附近地区。
【参考译文】
何远字义方,东海郯城人。武帝即位后,何远作后军鄱阳王萧恢录事参军。何远与萧恢素来友好,为萧恢尽心尽力做事。萧恢也诚恳待他,信任他,两人关系很密切。提升为武昌太守。何远本性豪爽洒脱,不受世俗礼法约束,崇尚轻生重义。从此以后,就与从前的人断绝了交往,别人赠送的东西一点都不接受。武昌的民俗都是打取江水,到盛夏,何远嫌水温过高,常常用钱买百姓井里的凉水。遇到不收取钱的人,就运水还给他。他的行为有些像做作,但能屈身而满足别人的心意。何远的车马服饰都非常质朴破旧,使用的器物都不涂铜漆。江东地区水产非常便宜,但何远每顿只吃几片干鱼罢了。然而他性情刚正严厉,手下人常因小事受到鞭打,于是何远被受责罚的人控告,被皇上召回,交给廷尉处置,被弹劾揭发的罪状有十几条。后来做了武康县令,更加清廉严厉,废除了不合礼制的祭祀,以自己正直的行为给他人做表率,人们都非常称赞他。太守王彬巡视属下各县,各县都准备了丰盛的宴会接待他。到武康,何远只给准备了干粮和水。武帝听说他贤能,破格提升他做宣城太守。从县令直接升任京城附近的大郡长官,近代从来没有过这样的事。宣城曾受过强盗抢劫,何远尽心治理,终又恢复原先的规模和名声。
一年后,升为树功将军、始兴内史。当时泉陵侯朗为桂州令,沿途多遭强盗抢劫。但到始兴地界,一点也不侵犯。何远在职为官喜欢开辟大街小巷,修理墙屋。他修建民房和街巷,建造城墙、护城河、马厩和库房,他所治理的地方,就像经营自己的家业一样尽心尽力。田地里的收入和薪俸,他都不收取,在年末的时候,选择最穷的人,把这些钱充当那些特别穷的人家的租调税,并把这当作常例。他性情果断,百姓畏惧又爱戴他,他所到过的地方,都为他立生祠,上表报告他的政绩行状,皇帝常常 优先答复他的建议。调任东阳太守。何远为官,痛恨豪强大族就像痛恨仇人一样,对待穷人像对待自己的子弟一样,尤其被那些富族大户敬畏害怕。他在东阳一年多,又被受惩罚的人毁谤,被判免除官职遣送回家。何远本性正直廉洁,不偏私逢迎,和人相处谢绝别人的拜访,也不到别人家里去。不论是跟为官者还是地位低的人通书信,都以平等的礼节相待。他会见人,从来不给别人脸色看,因此常被见识浅陋之人憎恶。但实际上他的清廉公正实在是天下第一。何远在很多郡做过官,见到能引发欲望的事始终不改变心志,妻子儿女挨饿受冻如同极贫穷的人。他离开东阳回家,过了多年,始终不谈荣辱,士人因此称赞他。他轻财好义,救济别人的急难,说话不虚妄,大概是天性吧。何远常对别人开玩笑说:“你能听到我一句虚妄的话,我就用一匹细绢酬谢你。”大家一起暗中察看他,但始终没有可记录的。
【赏析】
1. 人物形象塑造:
清正廉洁:何远在多个任上都展现出了极高的廉洁品质。比如在武昌太守任上,他杜绝交游,不接受任何馈赠,生活极其朴素,“车服尤弊素,器物无铜漆”,甚至在饮食上也只是“每食不过干鱼数片”。到了宣城太守任上,更是对自己应得的田秩俸钱一概不取,还在年末选择最穷困的百姓,用自己的钱为他们充租调,这种廉洁自律的行为在当时的官场中实属罕见,使他的形象熠熠生辉。
刚正不阿:何远性格刚严,执法公正。他对下属和百姓要求严格,“吏民多以细事受鞭罚”,虽然因此被人诉讼,但也体现出他不徇私情、严格执法的一面。在处理事务时,他果断坚决,不畏权贵,“处职,疾强富如仇雠,视贫细如子弟,特为豪右所畏惮”,这种刚正的性格使他成为百姓心目中的好官,也让豪强大族对他又敬又怕。
一心为民:何远无论到哪个地方任职,都把百姓的利益放在首位。他积极修缮城池,改善民生,如在宣城太守任上,他开辟街巷,修整墙屋,对百姓住宅、交易市场、城墙堑壕、马厩仓库等都进行修治,让城市的面貌焕然一新。同时,他关心百姓的生活疾苦,用自己的行动践行了为官一任、造福一方的理念。
2. 写作手法:
对比衬托:文中通过与其他官员的对比,衬托出何远的高尚品质。如太守王彬巡属县时,其他县都盛情款待,而何远所在的武康县却只准备了干粮和水,这种对比突出了何远的清廉和与众不同。同时,何远与那些腐败、鱼肉百姓的官员形成了鲜明的对比,更凸显了他的正直和廉洁。
细节描写:传记中运用了大量的细节描写,使何远的形象更加丰满。例如,盛夏时何远嫌江水温度高,便用自己的钱买百姓井里的凉水,如果百姓不收钱,他就担水还回去。这一细节生动地体现了他的清正廉洁和为百姓着想的品质,也让读者对他的行为有了更深刻的理解和感受。
3. 历史价值:
反映社会风貌:《南史·何远传》为我们展现了南朝时期的社会风貌和官场生态。当时社会的动荡,官场腐败现象较为严重,但何远这样的清官依然存在,并且能够得到皇帝的赏识和百姓的爱戴,这反映了当时社会对清官的渴望和推崇,也让我们看到了在乱世中依然有正直之士坚守自己的原则和信念。
为官典范的树立:何远的事迹对后世官员具有重要的启示和借鉴意义。他的清正廉洁、刚正不阿、一心为民等品质,成为了古代为官的典范,为后世树立了正确的价值观和行为准则。这种典范的力量对于弘扬正气、净化官场风气具有积极的影响。
总的来说,《南史·何远传》通过对何远这一人物的描写,展现了一位清官的高尚品质和卓越才能,具有较高的文学价值和历史意义。
【文言文阅读题】
31.以下各组句子分别表明何远“生性耿介”和“为官清廉“的一组是()
A. 迹虽似伪,而能委曲用意。不取钱者,则摙水还之。
B. 正身率职,民甚称之。 岁暮择民尤穷者充其租调。
C. 与贵贱书疏,抗礼如一。 田秩奉钱,并无所取。
D. 其所会遇,未尝以颜色下人。 尽心绥理,复著名迹。
32.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()
A.何远任录事参军时尽心尽力,很受上级信任倚重;但性情刚正严厉,任武昌太守时常因小事鞭罚吏民,因而被检举审理的罪状有十数条之多。
B.何远坚守节操,不逢迎上司,太守王彬巡察属县,何远仅给他提供干粮、饮水;为官有才干,任始兴内史时,未再发生过界内盗匪抢掠侵犯的事。
C.何远在任时,像经营家业一样整治辖境,百姓为他建造生祠,皇帝也下诏予以表彰;但在东阳太守任上,由于遭到受罚者的诬告,而免职还家。
D.何远品行正派,不循私情,与人交往不受请托,也不拜访他人;为人轻财好义,能周人之急,说话从无虚妄,大家始终无法找到他说谎话的证据。
第Ⅱ卷
33.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(每题3分,共12分)
(1)至是乃杜绝交游,馈遭秋毫无所受。
(2)自县为近畿大郡,近代未有之也。
(3)在东阳岁余,复为受罚者所谤,坐免归。
(4)居数郡,见可欲终不变其心,妻子饥寒如下贫者。
【参考答案】
31.C (这道题重点在表明“耿介”与“清廉”,依次我们可以判断出A项第一个选项与耿介无关,是属于他办事原则方面的。B项第一个百姓称赞他也不属于“耿介”,D选项第一个选项是他平易近人,也不属于“耿介”,依次推断选择C)
32. B (这道题难度不小,很多考生没有注意到文章中提到了一个人就是泉陵侯朗,强调是他沿途抢掠骚扰,但到了始兴县内,一草一木也不敢侵犯。而不是选项中所说任内没有抢掠侵犯的事。)
33.(1)答案:到这时就和他们断绝了交往,馈送的东西一点也没有接受。得分点:“是”为这,“交游”为交往,“馈”为名词,赠送的东西。
(2)答案:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。得分点:“自……为”是“从……担任……”,“之”为这种情况。
(3)答案:他在东阳任职一年多,又被受罚者诬告,因此获罪免职还家。得放点:“岁余”为一年多,“为……所”为被动,“坐”为获罪。
(4)答案:他在几个郡都呆过,见到可产生贪欲的东西,始终不改变自己的廉洁之心。他的妻子儿女饥寒交迫,如同最贫穷的人家那样。得分点在“居”为留,“可欲”为能引发贪欲的事,“如”为如同。
【《何远字义方,东海郯城人》原文及译文赏析】相关文章:
《南史·何远传》文言文原文及译文06-07
《秦中感秋寄远上人》原文及译文赏析10-30
何远文言原文翻译01-19
《梓人传》的原文和译文的赏析03-12
《爱莲说》原文及译文赏析04-23
孙武原文及译文赏析03-16
《无题》原文、译文及赏析04-13
《落花》原文、译文及赏析10-15
蝶恋花原文、译文及赏析06-27
画原文、译文及赏析03-15