行路难千门皆闭夜何央的翻译赏析
《行路难·千门皆闭夜何央》作者为唐朝诗人王筠。其古诗全文如下:
千门皆闭夜何央,百忧俱集断人肠。
探揣箱中取刀尺,拂拭机上断流黄。
情人逐情虽可恨,复畏边远乏衣裳。
已缫一茧催衣缕,复捣百和裛衣香。
犹忆去时腰大小,不知今日身短长。
裲裆双心共一祩,衵复两边作八襊。
襻带虽安不忍缝,开孔裁穿犹未达。
胸前却月两相连,本照君心不照天。
愿君分明得此意,勿复流荡不如先。
含悲含怨判不死,封情忍思待明年。
【前言】
《行路难》是乐府杂曲歌辞旧题,常用以描写世路艰难,或抒发离别悲伤之情。这首诗写思妇的离愁别恨,但其表现手法却与其他众多同类题材的作品有所不同。作者选取了一个独特的角度,通过对思妇为远方的爱人缝制衣裳的过程的详细描写,来展示其细腻的心理活动,从而表现她对远方爱人的深沉恋情。
【翻译】
初春的雪满天飞舞着,用手去触它便像朵朵花儿,在园子里的开放的梅花啊,到底哪一朵才是真正的梅花而不是雪花呢。
【赏析】
诗的开头说这位思妇夜不成寐,思恋着远方的丈夫。接着写她因夜不成寐而为丈夫缝制衣裳,诗中先写她缝衣的动作,接着详细描写了心理活动。最后展示了思妇坚贞的决心和不灭的`希望。
此诗借缝衣过程的描写,展示了思妇深沉、复杂、细腻的心理活动,描绘了一个善良、朴素,深情不露的劳动妇女形象。诗中也存在着对双关技巧的暗藏性使用,非常曲折。思妇的离愁别恨,既不表现为春华将逝、红颜易老的悲哀感叹,也不寄托于鸿雁传书、双鲤尺素的书信往来,而是“含悲含怨”、“封情忍思”,默默地将它一针一线地缝入给爱人的衣裳中。并且她的缝衣,不是在白天,而是在夜深人静之时。这都表现了这位思妇的某种身份和性格特征。此篇虽为文人所作,但感情质朴,语言自然,富有浓厚的民歌风格。
【行路难千门皆闭夜何央的翻译赏析】相关文章:
李白行路难翻译及赏析10-27
李白行路难翻译赏析10-27
《南奔书怀·遥夜何漫漫》翻译赏析06-10
何满子歌的翻译赏析05-02
《明月何皎皎》翻译赏析02-19
《行路难其二》翻译赏析05-19
行路难李白注释翻译赏析05-27
《与歌者何戡》翻译及赏析05-02
明月何皎皎原文、翻译及赏析02-15