《细雨·帷飘白玉堂》翻译赏析

时间:2021-02-11 13:47:05 古籍 我要投稿

《细雨·帷飘白玉堂》翻译赏析

  《细雨·帷飘白玉堂》作者为唐朝文学家李商隐。其古诗全文如下:

  帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。

  楚女当时意,萧萧发彩凉。

  【前言】

  《细雨》是唐代诗人李商隐创作的一首五言绝句。全诗选取雨季来临时的一幕落笔,以神奇丰富的的想象摹写了初秋蒙蒙细雨迷人的情状,意境优美,尤具韵致。

  【注释】

  帷:帷帘,这里指细雨从天而降,形同疏帘。

  白玉堂,指天宫,相传中唐诗人李贺临死时,看见天上使者传天帝令召唤他上天给新建的白玉楼撰写记文。

  簟(diàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚蓝澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。

  楚女:指《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女。

  萧萧:清凉的。

  发彩:形容秀发光泽华润。

  【翻译】

  阵阵细雨好像是白玉堂飘下的帷帘,又像是从碧牙床上翻卷下来的竹席。当时的神女沐浴披拂着光彩照人的秀发,就像这是气氛变得清凉的细雨。

  【赏析】

  《细雨》这首诗笔法全属正面铺陈,不过是发挥了比喻及想象的功能,写得灵活而新鲜。

  诗篇一上来打了两个比方蔚蓝清澈的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。这里将细雨由天上洒落,想象为好像天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又像是从天空这张碧牙床上翻卷下来的簟席。帷幕、簟席都是织纹细密而质地轻软的物件,用它们作比拟,既体现出细雨的密致形状,也描画了细雨随风飘洒的轻盈灵姿。接下来,诗人再借用神话传说材料作进一步形容。楚女,《楚辞·九歌·少司命》里描写的.神女,诗中曾写到她在天池沐浴后曝晒、梳理自己头发的神情。

  这里说:想象神女当时的情态,那茂密的长发从两肩披拂而下,熠熠地闪着光泽,萧萧地传达凉意,如同作者眼前洒落的细雨。这个比喻不仅更为生动地写出了细雨的诸项特征,还特别富于韵致,引人遐想。整首诗联想丰富,意境优美,如“帷飘”、“簟卷”的具体形象,“白玉”、“碧牙”、“发彩”的设色烘托,“萧萧”的清凉气氛,尤其是神女情态的虚拟想象,合成了一幅神奇谲幻、瑰丽多彩的画面。比较起来,于这首诗主题相似的《微雨》偏于写实作风,而此诗则更多浪漫情味,从中反映出作者咏物的多样化笔调。

【《细雨·帷飘白玉堂》翻译赏析】相关文章:

李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏09-01

李商隐《细雨》翻译赏析07-22

细雨原文翻译及赏析06-25

李商隐《细雨》翻译赏析11-27

《南乡子·细雨湿流光》翻译赏析05-20

细雨原文翻译及赏析6篇06-25

细雨原文翻译及赏析(6篇)06-25

细雨_李商隐的诗原文赏析及翻译04-13

无题·飒飒东风细雨来原文、翻译及赏析02-12