《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析

时间:2021-02-12 12:14:49 古籍 我要投稿

《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析

  【原文】

  越调·凭阑人·金陵道中(瘦马驮诗天一涯)

  乔吉

  瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。

  扑头飞柳花,与人添鬓华。

  【注释】

  “瘦马”句:诗人骑着瘦马,浪迹于客地他乡。

  “倦乌”句:倦鸟知返,带着浓重的离愁呜叫着,盘旋于数家村合之上。

  鬓华:两鬓白发斑斑。

  【赏析】

  前人描写行役羁旅之苦情的诗词、曲作,可谓车载斗量,比比皆是。马致远[越调·天净沙]《秋思》,就特别脍炙人口:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。”它把枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马等形象剪辑在一起,创造出了一幅西风残照中游子魂断他乡的悲凉图画,成为一曲千古绝唱。“瘦马驮诗天一涯,倦乌呼愁村数家”,巧妙地化用马致远所创造的天涯孤旅的`典型意象于无形,清新别致,浑然天成。

  更为令人击节的是,作者从萍踪逆旅的主题,突然转到了韶华易逝的感叹上来,这就是紧接而来的煞尾两句:“扑头飞柳花,与人添鬓华”,让人感到兔起鹘落,突兀得有些令人难以理解。然而凝神揣摩,却很快可以发现,这正是作者向着生活的哲理开掘深挖的神来之笔。有的为了生存,有的为了发展,人们不正是辛苦奔波,劳劳碌碌于人生的逆旅之中的吗?而也正是在这种生命的挣扎和奋斗之中,青春不再,韶华流逝,满头青丝,逐渐地被如霜白发所无情替代。整篇小令只有四句,却有着两层意思,然而形断神贯,气脉相连,构思别致,题旨隽永,既发人浩叹,更促人警悟。

  【题解】

  这首小令是乔吉浪迹江南途经金陵道中所作,表现了他孤寂思乡的愁苦心情。

【《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文翻译及赏析】相关文章:

《金陵道中瘦马驮诗天一涯》原文及翻译赏析01-31

乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析04-12

金陵怀古_刘禹锡的诗原文赏析及翻译08-03

凭栏人金陵道中翻译赏析04-09

金陵怀古_王珪的诗原文赏析及翻译08-03

金陵新亭_李白的诗原文赏析及翻译08-03

金陵望汉江_李白的诗原文赏析及翻译08-03

《凭阑人·金陵道中》原文及赏析08-17

南陵道中 / 寄远_杜牧的诗原文赏析及翻译08-03